Оскар Уайльд. Госпоже моих мыслей

Владимир Филиппов 50
По мотивам
Oscar Wilde. La Bella Donna Della Mia Mente

Пылает тело всё моё,
От странствий ноги так устали!
Привыкнув имя звать её,
Петь песни губы перестали.

О, конопляночка в кустах,
Для милой свой мотив настрой,
О, жаворонок в небесах,
Моей ты леди громче пой!

Она прекрасней всех других –
Её достойней в мире нет –
Прекрасней королев любых,
Волшебна, словно лунный свет.

Из мирта у неё венок –
Листва и волос золотой.
Среди пшеницы василёк
И то, не так хорош собой.

А шея – лотоса белей,
Что тянет к солнцу стебель свой,
И лебедь не сравнится с ней
Своей изящною красой.

Как спелого граната плод,
Разрезанный напополам,
Её карминно-красный рот, –
Румянец по её щекам.

А губки – чтобы целовать,
Не для обид, не для тоски,
Им трепет ручейка под стать
Иль розы нежной лепестки.

О, рук и тела белизна!
Любви и боли здесь приют.
О, дом любви! И вся она –
Цветок, что бури жизни бьют.
          
My limbs are wasted with a flame,
My feet are sore with travelling,
For, calling on my Lady's name,
My lips have now forgot to sing.

O Linnet in the wild-rose brake
Strain for my Love thy melody,
O Lark sing louder for love's sake,
My gentle Lady passeth by.

She is too fair for any man
To see or hold his heart's delight,
Fairer than Queen or courtesan
Or moonlit water in the night.

Her hair is bound with myrtle leaves,
(Green leaves upon her golden hair!)
Green grasses through the yellow sheaves
Of autumn corn are not more fair.

Her little lips, more made to kiss
Than to cry bitterly for pain,
Are tremulous as brook-water is,
Or roses after evening rain.

Her neck is like white melilote
Flushing for pleasure of the sun,
The throbbing of the linnet's throat
Is not so sweet to look upon.

As a pomegranate, cut in twain,
White-seeded, is her crimson mouth,
Her cheeks are as the fading stain
Where the peach reddens to the south.

O twining hands! O delicate
White body made for love and pain!
O House of love! O desolate
Pale flower beaten by the rain!