Идёт охота... Chase in full swing...

Лариса Изергина
Аннотация: Творчество: Топтуны по литературной поляне. (Инвектива. Из циклов «Тормозной путь», «Хроники мутного времени». Примечание автора. Авторский подстрочный перевод на английский.)

Идёт охота...
Лариса Изергина

Идёт охота... [1]
бла-бла-бла...
идёт охота...
но что нам пятница,
друзья,
и что суббота?
Мы сочиним
стихотворенье –
прославим
наше
воскресенье.

10 июля 2015 г.

Примечания:

1. идёт охота: Аллюзия на стихотворение В. Высоцкого «Охота на волков».

Abstract: Oeuvre: Turfing out the literary glade. (An invective. From the “Braking distance”, “Chronicles of the troubled times” cycles. The author’s note. The author’s interlinear translation from Russian.)

Chase in full swing...
by Larissa Izergina

The chase in full swing... [1]
blah-blah-blah...
the chase in full swing...
but what do we care for Friday,
friends,
or for the Sabbath?
We’ll write
a poem –
to glorify
our
Sunday.

Jul 10, 2015

Notes:

1. Chase in full swing: An allusion to a poem by V. Vysotsky “Chasing wolves”.