Мира Кус. Радость

Глеб Ходорковский
                Мира Кус.


                РАДОСТЬ.


              Глеб Ходорковский - перевод.

              Под окном
              на влажной и тёплой от апрельского солнца грядке
              зацвели нарциссы.
              Какая радость!
              Ещё вчера их не было здесь.
              И жаворонок!
              Чистое небо и серёжки на вЕрбах.

              Искусство, измученное снотворным,
              ещё спит.
              А критика и наука,мудростью притворяясь,
              впустую твердят банальности.


                *           *           *


               Rado;; - Mira Ku;

   
    Rado;;

    Pod oknem,
    na wilgotnej, ciep;ej od kwietniowego s;o;ca grz;dce
    zakwit;y narcyzy.
    Jaka rado;;.
    Jeszcze wczoraj nie by;o ich tutaj.
    A do tego skowronek.
    Czyste niebo i puszyste bazie.

    Sztuka, zm;czona proszkami nasennymi
    jeszcze ;pi.
    Krytyka i nauka, udaj;c m;dro;;
    wytykaj; pustot; i bana;.

    Mira Ku;