Юлия Федорчук Октябрь над Нарвой

Глеб Ходорковский
             Юлия Федорчук.


           ОКТЯБРЬ ПОД НАРВОЙ.


        Глеб Ходорковский - перевод.

          Ряды окон ряды стульев и капало
          совсем недавно
          а эти шальные дома
          были как лестницы
          в солнце
          когда я об этом думаю
          пахнет чуть-суть травой и я снова
          предчувствую воспоминания
          простые как лес.

         был тот день так хорош касанием
          что я бы хотела всегда
          быть выспавшейся чуть голодной
          и по льду перейти
          на другую сторону Нарвы
          туда, где разыгрался когда-то
          твой сон
          и где мы тогда стояли
          босиком
          на снегУ.


            *        *        *


               Pa;dziernik nad Narwi; - Julia Fiedorczuk

Pa;dziernik nad Narwi;

rz;dy okien i krzese; i pada;o
jaki; czas temu
te szalone domy
jak drabiny
w s;o;cu
kiedy o tym my;l;
troch; trawy i zn;w
przeczuwam wspomnienia
uproszczone jak las.

ten dzie; jest dobry w dotyku
i chcia;abym zawsze
by; wyspana i troch; g;odna
i przej;; po lodzie
na drug; stron; Narwi
gdzie kiedy; rozegra; si;
tw;j sen
i byli;my boso
na ;niegu.

Julia Fiedorczuk