сонет царевича верхом на сером волке ii

Адам Асвадов
слова моей грамматики цветочной
истлели с языками той страны
правитель коей в царский мрак зимы
ступил, вернувшись к красоте полночной

пальмиры, как в кипящем молоке
пол-мира обварив, омолодился
бредя сквозь бред по полю асфодил; вся
яблочная суть - в одном клыке

у волка в переводе на подстрочно
всклокоченные титры для "Стены"
пинк-флойдовской; в дымящемся глотке

из вражьей глотки; в топей огоньке,
чьи кости, что вольней, чем вой весны,
вне бытия белеют беспорочно