Анна Ахматова - А ты думал - я тоже такая

Мария Шандуркова
Анна Ахматова
***А ты думал - я тоже такая

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой


***

Ти си мислел - и аз съм от тия,
които забравяш в миг,
че ще падна да моля и вия
под копита на коня игрив.

Че ще тръгна да търся гадател,
корен с тайнствени думи облял,
и ще дойда при тебе с подарък -
моят вечно в ухания шал.

Теб проклинам. Ни с вопъл, ни с поглед
ще докосна душата в петна,
но кълна се във ангелски полет,
в чудотворна икона света
и на нашите нощи във зноя -
аз пред тебе не ще се вестя.

Июль 1921, Царское Село
Превод: юли, 2015 г.

-------------------------------------

Ти си мИслел - и Аз съм от тИя,
коИто забрАвяш в мИг,
че ще пАдна да мОля и вИя
под копИта на кОня игрИв.

Че ще трЪгна да тЪрся гадАтел,
корен с тАйнствени дУми облЯл,
и ще дОйда при тЕбе с подАрък -
моят вЕчно в ухАния шАл.

Теб проклИнам. Ни с вОпъл, ни с пОглед
ще докОсна душАта в петнА,
но кълнА се във Ангелски пОлет,
в чудотвОрна икОна светА
и на нАшите нОщи във знОя -
аз пред тЕбе не щЕ се вестЯ.

----------------------------------------------------

***

А ты думал - я тоже такая,
Что можно забыть меня,
И что брошусь, моля и рыдая,
Под копыта гнедого коня.

Или стану просить у знахарок         
В наговорной воде корешок
И пришлю тебе странный подарок -
Мой заветный душистый платок.

Будь же проклят. Ни стоном, ни взглядом
Окаянной души не коснусь,
Но клянусь тебе ангельским садом,
Чудотворной иконой клянусь,
И ночей наших пламенным чадом -
Я к тебе никогда не вернусь.

Июль 1921, Царское Село