Shake-speare - сонет 36

Владимир Евгеньевич Замыслов
Единственный портрет William Shakespeare написанный при жизни в 1610 году, за шесть лет до своей смерти.

Пусть тот позор умрёт в душе моей,
Но мы с тобой должны разъединиться.
У каждого полно своих идей,
Зачем напрасно друг на друга злиться?
Одну любовь мы делим на двоих,
Но зло живёт у каждого отдельно...
Оно заклято в принципах своих,
Воруя чувства гадит беспредельно.
При встрече не признаю я тебя...
И тот позор моей вины, прискорбной,
Не замарал всю честь твою любя,
И не унизил образ бесподобный.

Ты не волнуйся друг мой дорогой,
Честь сохранить мой долг перед тобой.

© Автор перевода: Владимир Замыслов

             Дословный перевод (подстрочник)

Позвольте мне признаться, что мы оба должны разъедены,
хотя наша неразделенная любовь одна на двоих.
Чтобы за те мои позорные проделки, которые я совершал,
отвечал без твоей помощи, сам, в гордом одиночестве.
В нашей любовных отношениях существует одна привязанность,
но в жизни у каждого из нас присутствует разное зло,
которые хотя и не уменьшает нашей сплочённости,
пытается  украсть сладкие часы от любовного восторга.
Я, возможно больше не признаю тебя при встрече,
чтобы мои прискорбные проступки не навлекли на тебя позор,
а ты публично не выказывал доброго ко мне расположения,
и твоё уважение ко мне, не убавило чести у твоего имени.
Но не делай этого, я люблю тебя таким, какой ты есть, и по
скольку ты был мой, и вся твоя репутация тоже моя...

            Текст оригинала

Let me confess that we two must be twain,
Although our undivided loves are one:
So shall those blots that do with me remain
Without thy help by me be borne alone.
In our two loves there is but one respect,
Though in our lives a separable spite,
Which though it alter not love's sole effect,
Yet doth it steal sweet hours from love's delight.
I may not evermore acknowledge thee,
Lest my bewailed guilt should do thee shame,
Nor thou with public kindness honour me,
Unless thou take that honour from thy name:
    But do not so; I love thee in such sort
    As, thou being mine, mine is thy good report.

© Sonnet XXXVI by: William Shakespeare

http://www.stihi.ru/2015/07/22/8408

Все сонеты Шекспира в одной папке - http://www.stihi.ru/2019/08/20/1320