Pink Floyd - Candy And A Currant Bun

Весь Пинк Флойд
           Внимание!
           В тексте оригинала присутствует ненормативная лексика.

http://www.youtube.com/watch?v=vaPT6l7dTZ8
http://www.youtube.com/watch?v=BhEtPPbuFFk


Александр Булынко
КОНФЕТЫ И ПИРОЖОК С ЧЕРНИКОЙ

                Перевод песни "Candy And A Currant Bun"
                группы Pink Floyd


Эй зайка, что разлеглась на пляже диком,
Слетай, купи конфет и пирожок с черникой.
По нраву мне твои  забеги…
Вот так ......

Ой-ой, ты не "базарь" со мной.
Прошу, ты лишь потрахайся со мной.
Прошу, не видишь разве, как я ослабел.

Ведь право – солнце очень яркое палит.
По нраву сегодня вечером тебя одну любить.
Под вечер такой приятный у "пломбира" вкус.
При встрече я с "пломбиром" этим быстро разберусь.

Ой-ой, не заводи, детка, ты меня.
Ведь знаешь, что порой сводишь ты с ума.
Прошу, не видишь разве, как я ослабел.

И не пытайся себе "мурлыку" на стороне сыскать.
Не шляйся, где они пасутся, должна ты это твердо знать.
Я очень, очень, даже очень ослабел.

Эй зайка, что разлеглась на пляже диком,
Слетай-ка, купи конфет и пирожок с черникой.
По нраву мне твои  забеги…
Вот так ...

3-4 сентября 2011
====================================

Pink Floyd
CANDY AND A CURRANT BUN
(Syd Barrett)

Oh my, girl sitting in the sun
Go buy, candy and a currant bun
I like, to see you run
Like that......

Oooh, don't talk to me
Please just fuck with me
Please you know I'm feeling frail

It's true, sun shining very bright
It's you, who I'm gonna love tonight
Ice cream, taste good in the afternoon
Ice cream, taste good if you eat it soon

Oooh, don't touch me child
Please you know you drive me wild
Please you know I'm feeling frail

Don't try another cat
Don't go where other you must know why
Very very very frail

Oh my, girl sitting in the sun
Go buy, candy and a currant bun
I like, to see you run
Like that......

Singles "Arnold Layne" /"Candy And A Currant Bun" (16.06.1967)
=====================================

           "Candy And A Currant Bun", вышедшая на обратной стороне первого сингла, исполнялась на концертах с сентября 1966 года под хорошо объясняющим ее суть названием "Let's Roll Another One" ("Давай забьем еще один"). В этом варианте песня представляла собой настоящую оду курению травы, поеданию гашиша и случайному сексу и воспринималась посетителями UFO на ура.
           Однако, когда встал вопрос о выпуске сингла и трансляции по радио, Сид, озабоченный созданием нового хита, решил изменить название и переработать слова. В результате конфеты, черничные кексы и мороженое превратились в кулинарные метафоры для обозначения кайфа и секса.

Из книги "Pink Floyd: Архитекторы звука"
http://pink-floyd.ru/articles/books/arhitektor/

Цикл «Антология классического рока.
Весь Пинк Флойд». Синглы
======================================