Гасан Алкадари Перевод с лезгинского

Елена Мейланова
Сажидин Саидгасанов
МИРЗА АЛКАДАРИ ГАСАН ЭФЕНДИ
Перевод

Любой, пожелавший на прошлое время взглянуть,
Не правда ль? – как чудо увидит твой путь.
Ты как справедливости сердце в народной груди,
Мирзе Алкадари, достойный Гасан-Эфенди!

Эмин, Казанфар, - вы втроем заключили союз,
Чтоб словом и делом, в содружестве муз,
Народу возможность весны показать впереди,
Мирзе Алкадари, мудрейший Гасан-Эфенди!

В собранье народа, где каждый тебе кровный брат,
За дух просвещенья прими наш глубокий рахмат.
И миру известны мы стали: входи! - 
С тебя начиная, блестящий Гасан-Эфенди!

И всех мусульман Дагестана: лезгин, и авар,
Встряхнул ото сна ты, разбужен к учению дар.
Аллах – своей волей - в науке тебя утвердил,
И крылья в ней дал, вдохновенный Гасан-Эфенди!

И миру открылся народ, и с дороги теперь не свернуть,
Страна мусульман продолжает свой путь.
Для скольких людей послужил ты поддержкой в пути?
Мирзе Алкадари, великий Гасан-Эфенди!

Как шейх Ярагви, так и ты шейх для нас,
Твоею дорогой идем, и пробьет верный час!
Поклясться готов в том тебе Сажидин,
Мирзе Алкадари, почтенный Гасан-Эфенди!

Сентябрь 2014




Оригинальный текст стихотворения

Гьар са девирдиз авуртIа килиг,
Шумуд аламат акъвазда вилик?
Вакай хьана чаз адалат шерик,
Алкьвадар Мирзе Гьасан-Эфенди!

Шаир Эминни алим Къазанфар,
Дустарихъ галаз сад хьанай гафар.
Халкь патал чими кIан хьайи гатфар,
Алкьвадар Мирзе Гьасан-Эфенди!

Ватанэгьлийрин гьар садан патай, 
Кьабул ая на рагьметар атай.
Дуьньядиз машгьур дастанар атIай,
Алкьвадар Мирзе Гьасан-Эфенди;

Дагьви мусурман-лезгини авар...,
Уяхриз вуна авунай ялвар.
Кьисмет хьана ваз илимдин лувар,
Алкьвадар Мирзе Гьасан-Эфенди!

Къе чи ватандин халкь хьанва уях,
Мусурманвилин давам ийиз рехъ.
Шумудни садаз хьана вун даях?
Алкьвадар Мирзе Гьасан-Эфенди!

Сажидина ви вилик кьазва кьин –
Юлчи хьун патал вун фейи рекьин.
ЯрагьвиI хьиз вун шейх хьана якъин,
Алкьвадар Мирзе Гьасан-Эфенди!