С тобой, навек пленённый - Lalechet Shevi Aharayic

Иной
Это перевод  с иврита текста песни  "Лалехет шеви ахараих".

Стихи Эуда Манора, музыка Нурит Гирш.

Песню в оригинале можно прослушать в YouTube:

https://m.youtube.com/watch?v=FQLU1a-rnGA

Рекомендуется вначале прослушать песню, тогда перевод будет читаться/напеваться под запомнившуюся мелодию.

Рождаться утром с каждым новым днём
И с расставанием каждым умирать,
И дочь и сына снова отдавать
Стране, текущей горем с молоком

                Идти с тобой, навек пленённый,
                Дышать лишь солнцем, льющимся на нас,
                Мечтать о небесах, тебе дарённых,
                Болеть тобой, влюбляясь каждый раз

Нести, как ношу, грёзы всех времен,
И жалость у весны твоей просить,
В глуби небес и на земле той жить,
Где горечь и краса сплелись в одно

                Идти с тобой, навек пленённый...

Усилит эхо голос наш, когда
Наступит день, на месте нас найдёт,
Заплатим выкуп, когда час придёт,
И на тебя надвинется беда

                Идти с тобой, навек пленённый...

——————————————————————————————————————————

LALECHET SHEVI ACHARAYICH

http://www.hebrewsongs.com/song-lalechetsheviacharayich.htm

Lehivaled kol boker mechadash,
Al kol milat preidah lamut me’at,
Ulehavi el ha’olam od ben uvat,
Be’eretz shel chalav, maror uddvash.

Lalechet shevi acharaich,
Linshom et hashemes hatzorev,
Lachlom otam, mul shamaich,
Lic’ov otach veshuv le’ita’ev.

Laset chalom mibeten, midorot,
Lish’ol be’avivaich nechamah,
Lichyiot al pnei uvtochei ha’adamah
Hanora’ah vehayafah hazot.

Lalechet…

Im erev hed koleinu ya’ale,
Miboker yon eleinu hu yavo
Ifidioneinu yira’eh ad bo arvo,
Mata’I sukat shalom aleinu tigaleh.

Lalechet…