Les feuilles mortes. Мертвые листья. J. Prеvert

Лия Яковлева
               
                "Oh! je voudrais tant que tu te souviennes"
                (О, я хотел бы чтобы ты вспомнила)
                Жак Превер.


О, я хотел бы чтобы ты вспомнила
каждый счастливый час.
Когда радость нас переполнила.
Когда солнце сияло для нас.
Мертвые листья падают...
Я не забыл ничего.
Мертвые листья падают...
Память больнее всего.
Их ветер холодный уносит
в осень моей тоски.
Но я не могу отбросить
из песни твоей ни строки.

Этот мотив, сердцем хранимый,
где я любим, где ты любима.
Где мы с тобой неотделимы.
Я там любим. Ты там любима.
Но судьба всегда оставляет
разлучённых вдалеке,
и море неслышно стирает
влюбленных следы на песке.

Мертвые листья падают.
Память моя и тоска.
Лишь любовь благодарной наградою
остается светла и легка.
Как могу я тебя разлюбить?
Счастливые наши дни.
Сладкого прошлого тонкая нить.
Яркого света огни.
Я не могу тебя не любить
и мотив нашей песни,
где мы были с тобой одни,
я не могу забыть.

Этот мотив, сердцем хранимый,
где я любим, где ты любима.
Где мы с тобой неотделимы.
Я там любим. Ты там любима.
Но судьба всегда оставляет
разлучённых вдалеке,
и море неслышно стирает
влюбленных следы на песке.

          ----
                30.07. 2015


Ее первым исполнителем стал Ив Монтан,потом ее спели Кора, Жюльетт Греко, Мирей Матье... У нас она стала известной под названием "Опавшие листья".
Тема остается открытой и каждый желающий, может сделать свою версию перевода знаменитой песни на стихи Жака Превера.