Э. А. Робинсон - A Happy Man

Галина Девяткина
Счастливый человек

Коль эпитафию прочтёшь,
Меня ты, путник, не жалей;
Хотя средь мёртвых и найдёшь,
Слов скорби обо мне не лей.
 
Ведь дети, что покинул я,
Всегда были добры ко мне;
А с ними и жена моя,-
Я в жизни счастлив был вполне.

Родил троих я сыновей,
Качал их часто по ночам;
У смерти нет печальных дней,
Печаль умы тревожит нам.

Нет больше мне нужды для слёз,
Мои окончены года, --
В долине тишины и грёз,
Я упокоен навсегда.

       * * *

A Happy Man - Poem by Edwin Arlington Robinson

When these graven lines you see,
Traveller, do not pity me;
Though I be among the dead,
Let no mournful word be said.

Children that I leave behind,
And their children, all were kind;
Near to them and to my wife,
I was happy all my life.

My three sons I married right,
And their sons I rocked at night;
Death nor sorrow never brought
Cause for one unhappy thought.

Now, and with no need of tears,
Here they leave me, full of years,--
Leave me to my quiet rest
In the region of the blest.