Rusalka M. Ju. Lermontov - Traduzione OLJ

Ольга Леонидовна Журавлёва
1
Rusalka ondeggiava sul fiume azzurro
Illuminata dalla luna piena;
E cercava di  raggiungere la luna spruzzando
La schiuma argentea dell’onda.

2
Stormendo e girando il fiume dondolava
Le nuvole riflesse dentro di esso; 
E cantava Rusalka — e suoni delle sue parole
Raggiungevano volando le rive scoscese.

3
E cantava Rusalka: «Sul mio fondo
Gioca lo scintillio del giorno;
Li' passeggiano branchi dorati dei pesci,
Ce ne sono citta' del cristallo.

4
«E li' su un cuscino fatto dalle sabbie vivide,
Sotto l’ombra del denso canneto
Dorme un cavaliere – la preda dell’onda gelosa,
Dorme un cavaliere di un Paese straniero.

5
«Amiamo pettinare anelli dei suoi riccioli di seta
Nel buio delle notti,
L’abbiamo baciato il viso e la bocca del bellino
Molte volte nelle ore di mezzogiorno.

6
«Pero' lui rimane sempre freddo e muto 
E non risponde ai nostri baci ardenti, non so perche',
Lui sta dormendo chinandosi sul mio seno pero'
Non respira, ne' sussurra nel sogno!..»

7
Cosi' cantava Rusalka sopra il fiume blu,
Colma con la nostalgia poco chiara;
Stormendo e girando il fiume dondolava
Le nuvole riflesse dentro di esso.


Traduzione in italiano: Olga L. Juravlyova. "Rusalka" in lingua russa vuol dire "Sirena".

Il 7 agosto 2015 Perugia, Umbria, Italia



РУСАЛКА М.Ю.Лермонтов

1
Русалка плыла по реке голубой,
   Озаряема полной луной;
И старалась она доплеснуть до луны
   Серебристую пену волны.
2
И шумя и крутясь, колебала река
   Отраженные в ней облака;
И пела русалка — и звук ее слов
   Долетал до крутых берегов.
3
И пела русалка: «На дне у меня
      Играет мерцание дня;
Там рыбок златые гуляют стада,
   Там хрустальные есть города.
4
«И там на подушке из ярких песков,
   Под тенью густых тростников,
    Спит витязь, добыча ревнивой волны,
   Спит витязь чужой стороны.
67
5
«Расчесывать кольца шелковых кудрей
   Мы любим во мраке ночей,
И в чело и в уста мы, в полуденный час,
      Целовали красавца не раз.
6
«Но к страстным лобзаньям, не знаю зачем,
   Остается он хладен и нем;
Он спит, — и склонившись на перси ко мне,
   Он не дышит, не шепчет во сне!..»
7
Так пела русалка над синей рекой,
   Полна непонятной тоской;
И, шумно катясь, колебала река
   Отраженные в ней облака.