Филомела, Мимус et cetera

Дина Арнольдовна Дудина
Камышовка, кормящая птенца обыкновенной кукушки
Информация о кукушке и фото – из Википедии


                (Триб)

Cuculus canorus – Кукушка обыкновенная, один из наиболее совершенных гнездовых паразитов, подкладывающий свои яйца в гнёзда других птиц. Птенец паразита избавляется от яиц и/или птенцов хозяев, и те выкармливают только кукушонка.
Turdus philomelos – Дрозд певчий.
Mimus polyglottos – Пересмешник многоголосый.
Homo sapiens – Человек разумный.
Стожары – народное название созвездий (разных по местностям), большей частью Плеяд.
«Портрет Дориана Грея» – роман английского писателя Оскара Уайльда.
Бумеранг – метательное орудие австралийских аборигенов, возвращающееся при броске обратно к бросившему его.


В гнезде Дроздов вдова Кукушка
Снесла поддельное яйцо,
Чтоб парочка её пеструшку
Растила, как своё дитё.

Вписал дочурку Филомелой
В отделе загса папа Дрозд,
Она в фамильных трелях млела
И стала певчей в полный рост.

Напевам Турды Филомелы
И шпилькам текстов (кровный ген!)
Всё население радело:
Тайги сносить давали плен.

За то, наверно, зверь таёжный
Прощал ей череду мужей,
Хотя и голос: «Сколько можно!» –
Звучал порою... Средь ужей.

«Рождённым ползать, – Лев прикрикнул, –
Не след тащить из лесу сор!
Княгиня! – Филомеле титул!»
Льстецов и фанов дружный хор...

Теченье лет, пила, пожары
Своё вершили в дымной мгле,
Угасли царские стожары:
Звериный выбор – бренд в тайге.

Стать президентом может каждый,
Кто блага всей страны кузнец:
Медведь, Олень, Лиса и даже
Из тундры вышедший Песец.

Вот три десятка лет последних
Кормило власти жмёт Шакал...
За вехи в творчестве намедни
Он Турде третий орден дал.

Да, Филомела, как еврейство,
Жива... И даже молода...
Поёт... И прима лицедейства...
Как Грея, не берут года...

Вернее, в подиум когтями
Кукушки намертво впилась...
Чтоб длилась слава... За деньгами...
Руль в шоу-деле – тоже власть.

Лет пять назад взяла Княгиня
Младого мужа всем назло,
Его заметив в пантомиме...
Свое подставила крыло...

И мим стал Полиглоткин Мимус,
Запросам новым выпал в масть...
Жена – бабуля... Вроде минус...
Зато по ней теперь он – Князь!

Отстроил Замок Пересмешник:
Доходен нынче пародист...
И в думах тайных и неспешных
Супруги скинулись на риск.

В болоте дальнем сняли Утку
(Там бакс – владыка жизни всей),
И насидела суррогутка
Им пару чудненьких детей.

Откуда только взяли яйца?
Купили, может, у Орла?
И зёрна будущих оваций
Птенцам уже растит молва?

Труды с детьми супругам милы:
Восторгов княжих полон рот...
Ума, пардон, им не хватило
Прозреть ходов на пять вперёд!..

Свой бумеранг досель, вестимо,
В «сердечко» Мимус посылал,
И посему, коль будет мимо,
Он об опасности не знал...

Ах, Пересмешник! Ах, Кукушка!
Расти детишкам взаперти,
Чтоб вражий иль подруги-душки
Язык не сыпал «конфетти».

Чтоб одноклассник ядовитый
Утёнком гадким не дразнил,
В тайге чтоб малый не был битым,
Никто чтоб деву не бранил...

Но под замком жить можно в Замке
Ещё лишь года два птенцам...
Тяжка у Турды с мужем лямка!
Не снилось то и бурлакам...

Мораль сей басни такова
(Для всех существ, и Homo – тоже):
Ступать вразрез никак негоже
Законам лет и естества.

                ***

Согласно Лафонтену и его последователю Крылову, басня – это сатирическое произведение, довольно лаконичное, обычно составленное вольным стихом, с весьма несложной фабулой и однозначным действием, из которых автор выводит далеко идущую мораль.
В 17-18 веках, когда жили и творили отцы жанра нового времени, внутренний мир человека был не менее сложным, чем нынешнего. Однако в целом тогдашняя жизнь в сравнении с сегодняшней – это, соответственно, запряженная в бричку Савраска и лайнер-аэробус…
Кивок шапокляка:
Савраска – самолет,
Органика – не в счет,
Только механика!

(ШапоклЯк — мужской головной убор, разновидность цилиндра, его особенностью является то, что его можно было складывать).

Смысл экспромт-катрена: сравниваем только транспортные возможности саврасок и самолетов, но не устройства их движителей. Если же говорить о жизнеобеспечивающих процессах в организме любого живого существа, то не только лошадки, но, пожалуй, и амёбы окажутся посложнее и самолетов, и роботов.
Савраску и ныне никто не отменял. Он кое-где и кое в чем даже вполне востребован. Но никому из современных обывателей и в голову не придет упрекать человека, надсмехаться над ним и поучать его, задумавшего и осуществившего рейс Владивосток-Москва-Париж не в фаэтоне, а на самолете.
Мораль: литература, как отражение жизни, на месте не стоит. Сложности текущих дней – политические, общественные, социальные, семейные, частные et cetera, особенно в комплексном их рассмотрении, – могут и не уместиться в прокрустовом ложе лафонтено-крыловских устоев.
Потому и предлагается новый жанр: триб.
Его особенности и требовании к произведениям.
# Триб – это три «б», три богатыря.
# Три «б» – еще и БББ: Большая Бодучая Басня.
# То есть триб– это три богатыря в Большой Бодучей Басне (по аналогии с картиной художника Виктора Васнецова).
# Богатыри – действующие персонажи БББ. Они, по занимаемому месту в басне, первостепенны. А может быть и такое: один или два – главные, двое или один – второстепенные. В числе богатырей, кроме живых существ (люди, животные, птицы, насекомые, растения), могут быть любые абстрактные явления (скажем, тип и способы устройства какого-либо сообщества существ). А также неживые предметы (например, деньги). {Хотя, конечно, как сказал Владимир Маяковский: «Деньги и теперь живее всех живых,// Наша сила, слава и оружье». Или он выразился немного по-другому?}
# Бодучая басня – значит, остросатирическая.
# Стихотворение, желательно, гармонической структуры.
# Охват и взаимосвязь широкого круга вопросов.
# Для чего может потребоваться и 40 строк, и 60, и больше. Потому и БББ.
# По ходу произведения желательны философические размышления и соображения, а в конце – обязательна мораль.
# Другое (первоначальное) значение слова «триб» – зубчатое колесо часового механизма.
# Еще «триб» – это сокращение слов «трибун», «трибуна», «трибунал».
# «Наш» триб (как и тот, что в часах) – слово мужского рода, склоняемое. «Наши» прилагательные (по аналогии с «гриб»): трибнОе стихотворение, трибнАя сатира, трибнОй разнос.

Илья Муромец и Добрыня Никитич в вышеприведенной БББ – это, понятно, Филомела и Мимус. А кто же в роли Алеши Поповича?.. Может, папа Дрозд? Или Утка-суррогутка? Или долгоиграющий Шакал? А может, отстроенный Пересмешником Замок, которому предстоит стать местом заточения суррогатных детишек? Словом, третьего богатыря пусть читатель сам определит на свой вкус. А всё и все остальные в данной БББ – et cetera.