За час до смерти

Галина Колегова
                Жертвам ядерных бомбардировок.

За час до смерти,  солнце так светило.
За час  до смерти,  всё спокойно было.
Спешили люди по своим делам.
Не знали люди, что к их берегам
Летит «Энола Гэй» и бомба в ней
Несёт японцам миллион смертей.

За час до смерти,  дети в сад спешили.
За час до смерти,  мамы их любили.
Игрушки ждали,  кто начнёт игру…
Детишки  верили в удачу, в красоту.
А самолёт «Энола Гэй» уже летит,
И ветер под крылом его свистит.

За час до смерти   их,  гордилась  сыном  мать.
Полковник Тиббетс  славный   лётчик был.
Он полетел,  чтоб миру доказать
Америки главенствующий пыл. 
Нажата кнопка, хода нет назад.
Про  смерть невинных  уж набат пробил.
Всё превратилось в рукотворный ад-
Позор Америку в глазах людей покрыл.

Два города ушло с лица земли.
Два города и миллионы жизней.
За час до смерти, жили как все мы:
Любили,  радовались и  трудились.
Кто росчерком пера лишил,
Их права жить на этом свете?
Дорогу в ад, за всех этих людей,
Они себе навечно проложили.