Unquiet grave - Traditional ballad

Дмитро Худолеев
Неспокойная могила (поэтический перевод Unquiet grave, Traditional ballad)

Холодный ветер дул во мгле,
Дождь плакал за окном.
Моя любовь лежит в земле
На кладбище лесном.

Кого всю жизнь одну любил,
Укрыла листьев сень.
Сидеть я буду средь могил
С тобою год и день.

Когда прошел тот год и день,
Услышал голос твой:
«Скажи, зачем ты вызвал тень,
Нарушил мой покой?"

«Стою у гроба твоего,
Пришёл я неспроста,
Хочу всего лишь одного -
Твой поцелуй в уста".

«В пустыне раздобудь воды,
И кровь - среди камней,
А после молоко найди
Из девственных грудей!

Ведь я, как глина, холодна,
Дыханье – смертный вой.
За поцелуй со мной сполна
Заплатишь головой!»

«В саду, что помнит до сих пор
Следы девичьих ног,
Не подымает к солнцу взор
Прекраснейший цветок.

Он весь засох, по нам скорбя,
Покрылся ствол гнильём.
С тех пор, как потерял тебя,
Рыдаю день за днём.

Смогу ли вновь тебя узреть?
Скажи, моя любовь!»
«Когда опавших листьев сеть
Зелёной станет вновь».

P.S. "Неспокойный могила" - английский народная песня. Считается, что она была придумана в XV  веке. Баллада была включена в коллекцию сэра Фрэнсиса Джеймса Чайлда под номером 78. В настоящее время она исполнялась многими фолк-музыкантами (Баез, гр. "Грифон" и пр.), вошла в саундтрек к сериалу Страшные сказки. Послушать балладу можно здесь http://www.contemplator.com/midimusic/unquiet.mid


Cold blows the wind to my true love,
And gently drops the rain.
I've never had but one true love,
And in green-wood he lies slain.

I'll do as much for my true love,
As any young girl may,
I'll sit and mourn all on his grave,
For twelve months and a day.

And when twelve months and a day was passed,
The ghost did rise and speak,
"Why sittest thou all on my grave
And will no let me sleep?"

"Tis I Tis I thine own true love,
Who site upon your grave,
For I crave one kiss from your sweet lips,
And that is all i seek".

"Go fetch me water from the desert,
And blood from out the stone,
Go fetch me milk from a fair maid's breast
That young man never has known.

My breast is cold as clay,
My breath is earthly strong,
And if you kiss my cold clay lips,
You days they won't be long".

"How oft on yonder grave, sweetheart,
Where we were want to walk,
The fairest flower that e'er I saw
Has withered to a stalk.

A stalk has withered and dead, sweetheart,
The flower will never return,
And since I’ve lost my own true love,
What can I do but yearn.

When will we meet again, sweetheart,
When will we meet again?"
"When the autumn leaves that fall from the trees
Are green and spring up again".