Аминат Абдурашидова на табасаранском

Эльмира Ашурбекова
         

                Аминат АБДУРАШИДОВА



     ЯВ ЧЧВУР


Яв ччвур
       мучIгъяр йигъ
              гьутIубччвнайи йишвягъ
Гъябхъну!
                Нивгъ дубхьну!
                Ухьу хьиган жара!
Улин нур гъабхру
                кюкю ктубчIвну душвягъ,
Уч дапIну чаъ
             гьисснаъ шлу гьарсаб чара.
Шиъриъ думу
                апIуз ккунди шикиллу,
Алза дарих`валин
                кебхнайи гъарз`ин.
Дярябкъри,  ярхлаъ
                кюкю дубхьна буйлу.
Яв ччвур,
             алиб йизуб дару мелзниин.
Ва йиз дихназ
                гьай пуз хьидарва замин.




Оригинал:

         ИМЯ ТВОЁ

Имя твое
       в расщелину
                сумрачного дня
Скатилось!
          Слезой!
                В день разлуки!
Вырос невиданной
          Красоты цветок,
Вобравший всю глубину чувств.
В стихах пытаюсь
          описать его,
Но не добраться
          по отвесной скале тоски.
Цветет цветок вдали,
          не видное глазам.
Имя твое, произносимое не мной.
И не мне откликаешься ты.





       УЬМУР - БАКЪЛУКЪ

Уьмур, гизаф йигъар саб-сабдик курхьну,
Дадайи бахтнакан гъибирху ккуртт ву.
Гюрюшар, жара хьпар ва хабар ттархьну,
Дадайи кабчнайи хуш-бахтлу юрд ву. 

Уьмур - убцурай ицци кьацI ву уьлин.
Бабу гъубжуб узуз бицIи вахтари.
Ва кьамкьлиин - завун кIанакк хутIлиин -
Гьудубшвнайиб, ипIруганси худлари. 

Багъривалиъ, мани ширин тухъ`валиъ
Уьмрин гьар шула йигълан-йигъаз аргъаж.
БицIир вушра, аьгъязуз - ккунивалиъ
Аза, гьич сабдихъра даршули мюгьтаж.

Уьмур - бакълукъ ву, адашдин жаднакк ккай -
Магьа гаварзил рюгьнан ва кьувватнан.
Адабшну юкIв, гъайгъуссуз уьмри абшнай,
Хъана цIийи гъапIну гьавайи жаднан.

Ялавлуди рачнар а хъана кархьри,
Хъана гьудутIну зунжрар бедбахтвалин.
Уьмур ву, вардиз ашкарди рябкъюри,
Ляхин, акв, гьиссар ва уж`валнан тумар .




ЖИЗНЬ - СЛОВНО МОЛОТ

Жизнь - это просто счастливое платье,
Сшитое мамой из множества дней.
Смётаны встречи, разлуки, объятья -
Ласковый мир вышит мамой моей.

Жизнь - это вкусная искорка хлеба.
Та, что мне бабушка встарь испекла.
И на коленях - поляне под небом -
Внукам ломала краюхи тепла.

Тёплая, сладкая сытность родная...
Дерево жизни растёт ото дня
К дням... Как ребёнок, я верю, я знаю -
Я обогрета, я не голодна...

Жизнь - словно молот отцовский кузнечный -
Вот наковальня и воли, и сил.
Сердце, что было помято беспечно -
Дух этой кузницы вновь воскресил.
 
Пламенно угли опять заалели.
Цепи несчастий разомкнуты вновь.
Жизнь - это просто на свете, на деле -
Дело и свет, добрый род и любовь.

    ( Перевод с даргинского Натальи Мартишиной)





ГЪЯТIАБЦЦНУ РИГЪ…


ГъятIабццну Ригъ…
Гъизил цIабар -
чвлин кIажар
ихь арайигъ.
Ккунивалин жилгъйирикан
дапIну айи мурслихьан
хьидар кпирхуз
ихь гьячIябгънайи гаф-чIал.
Гьич наанкIа
рябкъюрадар багъри тан.
Жаравалкан кIваз
дубхьна хъябкьнайи чал.



ОСЫПАЛОСЬ СОЛНЦЕ

Осыпалось Солнце...
Лепестки золотые -
осенние листья
Легли меж нами.
Нитям троп любовных
не сшить разорванную
радость общенья.
Нигде не видно
Фигуры родной.
В силках разлуки
сердце трепещет.

       Перевод на табасаранский язык Эльмиры АШУРБЕКОВОЙ