Джордж Гаскойн. Не удивляйтесь, видя то, что я

Зеркала Шекспира
.




Не удивляйтесь, видя то, что я
Взгляд опустил, Вас не возвысил речью.
Не рад как будто, словно нет меня,
Не нужен больше сердцу всполох встречный.
Влечений опыт – мой и Ваш обман.
Везенье мыши, тронувшей наживку -
Живой остаться после… Шанс ей дан,
Щелчка ловушки слышать отзвук зыбкий.
Вернётся вряд ли бражник, помня боль,
К огню, в котором, крылья стали прахом.
Игра в любовь... Так явна Ваша роль,
И так знакома. Вот причина страхов,
           Обжегшись раз сияньем Ваших глаз,
           Мне тяжело сейчас смотреть на Вас.



---------------------
Оригинальный текст: http://www.stihi.ru/2015/08/19/9011



You must not wonder; though you think it strange,
To see me hold my louring head so low,
And that mine eyes take no delight to range
About the gleams which on your face do grow.
The mouse which once hath broken out of trap
Is seldom 'ticed with the trustless bait,
But lies aloof for fear of more mishap,
And feedeth still in doubt of deep deceit.
The scorched fly, which once hath 'scaped the flame,
Will hardly come to play again with fire,
Whereby I learn that grievous is the game
Which follows fancy dazzled by desire:
So that I wink or else hold down my head,
Because your blazing eyes my bale have bred.





,