Фауст квазисцена -7

Вадим Вуколов
(Фауст стоит перед портретом Джоконды)

Фауст
Мила. Прекрасна. Глубока.
Как тихим вечером река…
В раздумье закрывает глаза, а когда открывает их,
 видит перед собой ухмыляющегося Мефистофеля.

Мефистофель (В той же тональности.)
Болтлива, как в ручье вода,
Глупа, завистлива, надменна…
Но повар ловко все подал,
И блюдо выглядит отменно.

Фауст
Букет… чернилами облил,
Была бы жаба – расхвалил.

Мефистофель
Еще ты, Фауст, разуменьем слаб,
Раз только в жабах видишь мерзких жаб.
Взгляни  поглубже и сумеешь ты
Узреть их в оболочке красоты.

Фауст
Ты черной злобой от рожденья пьян
И мне лакать твою гнилую жижу?!
Я в том особой мудрости не вижу –
Порочный взгляд везде найдет изъян.

Мефистофель (Мечтательно)
Порочный взгляд читает между строк…
Кто ж о себе самом напишет плохо?
Покуда за окном смердит эпоха,
В порочном взгляде вижу только прок.
Ведь там, где чистый взгляд уже убит,
Порочный... никого не оскорбит.

Фауст
Так пожалей хотя бы женский род!

Мефистофель
Ты благороден, только слеп, как крот.
Раскрой глаза: мои слова, лишь шалость…
А женский род… не вызывает жалость.
Другие чувства вызывает он
У тех, кто естеством не обделён.

Фауст
Опять – о низком, снова прежний угол!
И в каждом слове – раскалённый уголь.

Мефистофель
А что ж ты хочешь, если мать-земля
Вся состоит из жаркого угля?
И, кстати, рода женского она…

Фауст
Довольно словоблудья, сатана!
Я всё же человек и призван Богом,
Раз, на тебя другой управы нет,
Пока не почернел весь белый свет,
Очистить всё своим высоким слогом.
И отскребать от кожи сатану
Сейчас, пожалуй, с женщины начну…

С удивлением смотрит на хохочущего Мефистофеля.

Мефистофель (Успокоившись)
Мой милый, я ведь дух, а не мужчина,
И оттого смеяться есть причина.
Пойми, чудак, ты выше! Ты – Адам!
Ты имена давал всем Божьим тварям…
И даже я! (Поднимает палец.) Сам я! Как ни коварен,
Страшась тебя, приполз к твоей мадам.
(Вздыхает с напускной грустью.)
Да, все мельчает, а ведь были дни –
Мужчины точно знали – кто они.
Несчастный Фауст… кончена игра –
(Обводит рукой полукруг.)
Повсюду бунт изъятого ребра.
Вы власть отдали чересчур легко...

Фауст
Неужто все зашло так далеко?!

Мефистофель
Да, в жизни все меняется местами,
Но не они ушли, а вы... отстали.
(Заламывает бровь.)
Наверно, так удобнее мужчине,
Чтоб вместо горловины стало дно...
Вы – разные, мой друг, но суть одно,
Да только, что хранить в таком кувшине?
Бедняга, и тебя погубит дама.
Я это говорю тебе, как змей –
Простой Завет Отца уразумей!
(Вздыхает.)
И тут характер дедушки Адама.

Фауст
Но ведь без тайны первого греха,
Без нарушенья Высшего запрета
Была бы без людей сейчас планета...
Была б без стада и без пастуха.

Мефистофель
Я, Фауст, страшно рад за вас за всех:
Мне по душе, что ваша норма – грех.
(Усмехается)
Мужчине женщина к лицу,
Бесценны все ее услуги,
Не будь продвинутой подруги,
Адам бы верен был Отцу.
Похлопочи за их удел,
Без них я был бы не у дел.

Фауст
Однако, что за роль ты им отвел?
Когда б не их... не женское начало
И красота бы в мире не звучала,
И Рай бы для Адама так не цвел!
В них – весь наш пыл и дерзкие мечты?!

Мефистофель
Но ты опять забыл про то, кто – ты.
(Встает в позу оратора)
Должна быть женщина прекрасной,
Мужчина должен быть великим...
Есть солнце, что сияет властно,
А есть загадочные блики.
Приоритеты – не игра!..
Кто слеплен из чьего ребра?

Фауст
Но я не понимаю, хоть убей –
Сказать ты хочешь, что они глупей?

Мефистофель
На твой вопрос тебе отвечу просто:
Нет не глупей… но ум их ниже ростом.
Возьмем мужчину – тут расклад таков:
На умного – по сотне дураков.
Прослойка есть: не умный – не дурак…
А вот у женщин все совсем не так.
Ум женский – это гладкая рука,
А ум мужской – костяшки кулака...
Везде баланс, куда ни посмотри,
За ум свой дурака благодари.
Средь женщин ум распределен ровней,
От этого и кажутся умней.
Вам – свет и мрак… то взлет, то глубина,
Ну, а для них – покой, полутона.

Фауст
Так значит, власть красивого лица
В ущерб ее способностям творца…
(Оживляется).
Но как творить, качая колыбель!?

Мефистофель
Все верно… только здесь помеха – цель!
У женщины совсем иная доля,
Она, мой друг, не сеятель, а поле.
Родить творца, взлелеять, сохранить…
Вот тут ее никем не заменить.
И миссия у женщины не та.
Не крест нести ей, а снимать с креста…
И баба – монстр, и мужик – урод,
Случись у них расклад наоборот.

Фауст
Но амазонок дерзкая порода…

Мефистофель (перебивает)
Забудь про них – в семье  не без урода.

Фауст
И все же женщин часть
С тобой не согласится.

Мефистофель (улыбаясь)
И пусть. Я дал им власть
Над мужиком беситься.
В них, Фауст, гены есть от сатаны,
Что передал я в капельке слюны.

Фауст (Соображая)
А-а… в тот далекий день ветхозаветный,
Когда вкусила Ева плод запретный?

Мефистофель
Чтоб ей придать решимости и сил,
Его тогда я первый надкусил.

Фауст
Куда не глянь, подмены и обманы…

Мефистофель
В моем кармане дырка вместо манны.
Я, Фауст, не заманниваю вас,
А подаю все точно, без прикрас.
И оттого вы Богу ко двору,
Что можно высекать из вас искру.
Ведь человек – двойное существо,
Боль от искры во благо для него.
Вы, Фауст, друг для друга – провокация,
Запреты... и к творенью мотивация.
Вы – солнца жар и ледяная вьюга,
И тем всю жизнь изводите друг друга.
Восторг любви! И тут же бессердечность.
Но это все рождает бесконечность…
Не правда ли, задумано хитро?
На бесконечность делит ноль… ребро.

Фауст
Как это понимать?

Мефистофель (Вздыхает)
Пустое… Небылица. ( Наклонившись к Фаусту -  шепотом).
Бог созидает Мать,
Чтоб из Нее родиться.

Фауст
Так что же? Тот, Кто выше всех имен,
Кому-то этой жизни подчинен?

Мефистофель
Да, подчинен. Но Волею Своей –
Ему ведь, Фауст, как всегда, видней.
В причине – следствие, а в следствии – причина,
Чёт – это женщина, а нечет – то мужчина.

Фауст
Бездушна философия твоя.

Мефистофель
Пусть нет души – есть принцип бытия.
Но чтоб понять его, душа нужна…

Фауст (С иронией)
Неужто? Не твоя ли, сатана?

Мефистофель (Хохочет)
Ну просто взял за хвост и уличил.
Я от рожденья знанье получил.
Оно во мне, как у тебя скелет.
Но это тема для другого раза.
Грядет финал у этого рассказа,
Осталась пара-тройка жалких лет.
И я к вам заявлюсь уже не в гости (Потягивается с ухмылкой)
Пора расправить мирозданья кости.

Исчезает.