Глядеть, прильнув к воротам Из Стефана Георге

Римма Батищева
Нельзя мне долго так, прильнув к воротам,
Глядеть через решётку в этот сад!
Я слышу звуки дальнего фагота.
И хохот фавна ловит взгляд.

Когда встречались мы у башни красной,
С мольбой в глазах, меня - не замечал.
А я о встрече так мечтала страстно,
В тоске, что час тот миновал.

Я отвергаю все былые бредни …
Мы тоже знали славы колдовство.
Могу ль сорвать платок с груди победно
И искупить столь раннее вдовство?

Он знал бы губ моих манящий сахар –
То страсть во мне, в моих живых мечтах
И олеандра несравненный запах,
Жасмина аромат в моих устах.

Нельзя мне долго так, прильнув к воротам,
Глядеть через решётку в этот сад!
Я слышу звуки дальнего фагота.
И хохот фавна ловит взгляд.

             19.06.2015

     Stefan George

Ich darf so lange nicht am Tore lehnen ·
Zum Garten durch das Gitter schaun ·
Ich höre einer Flöte fernes sehnen ·
Im schwarzen Lorbeer lacht ein Faun.

So oft ich dir am roten Turm begegne
Du lohnest nie mich mit gelindrem Tritt ·
Du weißt nicht wie ich diese Stunde segne
Und traurig bin da sie entglitt.

Ich leugne was ich selber mir verheiße...
Auch wir besitzen einen alten Ruhm ·
Kann ich mein Tuch von Haar und Busen reißen
Und büßen mit verfrühtem Witwentum?

O mög er ahnen meiner Lippe Gaben
– Ich ahnte sie seit er als Traum erschien –
Die Oleander die in Duft begraben
Und andre leise schmeichelnd wie Schasmin.

Ich darf so lange nicht am Tore lehnen ·
Zum Garten durch das Gitter schaun ·
Ich höre einer Flöte fernes sehnen.

Фото - из Интернета