Land Of The Dead. Amaseffer

Чеслав Николич
Достаточно вольный, с элементами эквиритмики, перевод песни «Land Of The Dead» из албома «Slaves for Life» израильской группы Amaseffer («Am Ha'Sefer» на иврите означает «Народ Писания»). Альбом «Slaves for Life» является интерпретацией событий, описанных в главе «Исход» Библии (Шемот, Танах). Песня «Land Of The Dead» завершает альбом, подводя итог пребыванию израильтян в египетском плене.
В своем творчестве группа  виртуозно и ненавязчиво сочетает прогрессив-метал, рок и этническую ближневосточную музыку, дополняя элементами симфо-рока.


Земля мертвых. Amaseffer.

Сияньем Ра ни свой чертог,
Ни край свой осветить не смог.
Проклятый край, где раб-еврей
Свободным мог бы стать могилой лишь своей.

Печальный час уже настал,
Но Нил не примет всех, кто жертвой пал.

И боль теперь лишь
По всей стране,
Забвенье, плен и смерть.

Вей, ветер перемен, свет взойдёт, исчезнет мгла.
Тьма, не тронув стен, Гошен обошла.
И все, кем ад был здесь испытан,
Лишь вздыхают в наш последний день:
«Что ждать взамен?»

Слезы льем в ночной час –
Не видит их никто.
В храмах только ветер всех нас
Выслушать всегда готов.
Минут тягот дни,
Выходим, терний не боясь.
Мы земли Ра покинем,
И в душах шрамы сохраним.

Вей, ветер перемен, свет взойдёт, исчезнет мгла.
Тьма, не тронув стен, Гошен обошла.
И все, кем ад был здесь испытан,
Лишь вздыхают в наш последний день:
«Что ждать взамен?»
…а-ай, а-яй…

Сколько мы в тисках узилищ позор должны терпеть?
Сколько жить в тяжких муках и помнить детей наших смерть?
Мы долго стремились жить без мук и боли
Теперь прочь уйдем скорей, унося всю боль.
Наш праздник – их позор, плуг на топор сменив,
Ведём народ. И нет в Египте, кто упрекнет: «Я жив!»…
     «Я жив!»…
                «Я жив!»…
«И когда спросит тебя потом сын твой: «Что это?», скажи…» *

[В оригинале последняя строчка на иврите]

*[«И вот, когда спросит тебя в будущем сын твой, говоря: «Что это?», то скажи ему:…»,
Библия, Исход, 13:14, Танах, Шемот, 13:8]

Оригинал:

Land Of The Dead. Amaseffer.

The eye of Ra will see no more
The sun that lights his kingdom's shores
A kingdom that became a grave
Is now the liberty of every Hebrew slave

When neither side will dawn a smile
None of the fallen souls rejoin the Nile

And all shall perish
Across this land
Forsaken and condemned

As destiny of man rises like a morning star
Nightfall will embrace Goshen from afar
And in the hour of bereavement
Every mourning witness can gasp;
"It's not the end"

In our hour of darkness
Our prayers are all ignored
The winds that blow inside our temples
Whisper of our coming fall
In our time of need
Before we turn to animals
The home that Ra's forsaken
His absence scarred our souls within

As destiny of man to rises like a morning star
Nightfall will embrace Goshen from afar
And in the hour of bereavement
Every mourning witness can gasp;
"It's not the end"
…ah-ay, ah-yai..

After we have been diminished for more than we could bear
After both of our children were murdered in sickening affairs
We're eager to leave this cursed place of death and mourning
Sent and cast away with haste, pain within our souls
Our triumph is their loss, Replacing hoes with knives
There is no single soul left in Egypt that can be called "Alive"
[Hebrew text]:
«Vehayah ki-yish'alcha vincha machar lemor mah-zot ve'amarta elav…»*


*[«Вэхая ки-йишалха винха махар лэймор ма-зот вэамарта эйлав…»]
(Tanakh, Shemot, 13:8)

Прослушать можно здесь:

или здесь:
 http:///www.youtube.com/watch?v=rDxRwtyOlEk