Из жизни богов. Зевс. Заговор

Сальникофф Алексей
Начало баллады  http://www.stihi.ru/2015/09/03/1979
Предыдущая глава  http://www.stihi.ru/2015/09/10/2724

                55
Зевс размышлял о супружестве, сидя на бреге,
А на Олимпе скучала царица-жена.
Лёжа в  роскошной постели в безделье и неге,
Вслух размышляла, оставшись в покоях одна:               
«Сильная власть мне дарована мужем и братом,
Наделена от рождения я красотой,
Многие годы живу на Олимпе богатом,
Но недовольна отныне я жизнью пустой!»

                56
Нравились Гере великой свои рассужденья –
В них оппонентов жестоких не зрила она,
В подлых делах находила себе наслажденья,
Сеяла всюду раздор, как *сестра семена.   
«Месть благоверному – это мой стимул к деяньям!
Зевс похожденьями к девам достоин её!       
В юности он и меня покорил обаяньем,
В нежное сердце вонзил сильной страсти копьё!

                57
Мало ему было нимф и богинь непорочных,
К смертным девицам настроился бегать тиран!
Столь рождено было ими детишек побочных,
Что позавидовать мог плодовитый Уран!
Стыдно просить *пояс страсти у дивной *Киприды,
Чтоб проявлял царь к царице мужской интерес!
Если б давно не создали людей *япетиды,
Был бы всегда при супруге блудливый Зевес!

                58
Я не хочу быть покинутой мужем царицей,
Лучше уж свергнуть с Олимпа такого царя!
Пусть олимпийцы меня назовут бунтовщицей,
Но согласятся, что сделано это не зря!»
Тёплая ночь покидала священную гору,
Гелий лучом постучался к царице в окно:
«Гера,  весь мир представляется царскому взору,
Делай, богиня лишь то, что тебе суждено!

                59
Ждёт от тебя Ойкумена поступков серьёзных,
Люди желают узреть укрепленья семей!
Разве не слышишь их просьб огорчённых и слёзных
Или важней для тебя виды чудных камей?»
Взглядом окинула Гера роскошное ложе:
«Больше на нём не придётся грустить мне одной!
Быть одинокой в постели царице негоже,
Мужа другого добуду любою ценой!»

                60               
Быстро умывшись, спустилась на брег фессалийский
И на него навела непроглядный туман.
Вскрикнула: «Брат Посейдон, бог морей олимпийский!
Выйди скорее из волн, ты царицею зван!»
Вскоре пред нею явился морской повелитель:
Очень внимательно слушаю Гера-сестра!»
«Не ночевал на Олимпе небесный правитель,
Он много лет избегает со мною одра!»
               
                61
«Видел его я вчера на таинственном Крите,
Думал о чём-то на камне у кромки воды…»
«Кончилось время его пребыванья в зените!
Надо убрать нам с Олимпа источник беды!
Наш властелин – разрушитель семейных устоев!
Впрочем, тебе не понять – ты пока холостой!
В Тартаре место Зевеса, в темнице изгоев,
Пусть соблазнитель играет в любовь с пустотой!»

                62
«Гера, о чём говоришь? В бездну младшего брата?
Разве не он спас от гнёта отцовского нас?»
«Для Ойкумены, пойми, небольшая утрата…»
Брат Посейдон изумился жестокости фраз.
«Ты испугался, мой брат, высоты поднебесной
Или пугает тебя повелителя гнев?
Может, считаешь всё это интригой бесчестной?
Что ты застыл, как на море скала, побелев?»

                63
«Ты обращалась с таким предложеньем к Аиду?
Старшего брата не ставить в известность нельзя!»
«Напоминаешь ты мне поведеньем *смариду!
Тьма подземелья – печального брата стезя!
Ты не заметил, что море – небес отраженье,
Грозные тучи, как волны, летят в вышине?
Всю Ойкумену получишь себе в услуженье
Если, мой брат, ты доверишься полностью мне!

                64
В Тартар, конечно, не будем ссылать мы Зевеса,
Но непременно он должен оставить свой трон!
Пусть соблазняет всех девушек Пелопоннеса,
Став пастухом, причинить нам не сможет урон!»
Гера кокетливо тронула волосы брата,
Нежно коснулась десницей его бороды:
«Кудри твои воссияли светлее заката,
Царь, ты достоин небес, а не тёмной воды!

                65
Рядом со мной вознесёшься над миром чудесным,
Мы сыновьями наполним богов пантеон,
Ты будешь самым могучим, красивым и честным,
Если сейчас согласишься со мной, Посейдон!»
Бог не узрел за спиною обманщицу *Ату,
Слушая речи сестры, он витал в облаках,
Хитрая Гера смутила сознание брату,
И Посейдон оказался в коварных руках.

                66
Ата надела повязку обмана на бога,
Стал Посейдон сомневаться в поступках царя:
Речь Громовержца он слышал, как бред демагога,
Будто Зевес забирал во владенье моря.
«Ты предлагаешь в супруги себя, бунтовщица?
Я не ослышался?» – тихо спросил бог морей.
«Ты посмотри на меня! Я – уже не юница,
Но и прелестна, как прежде, и стала мудрей!»

                67
«Свергнуть Зевеса, сестра, никому не по силам,
Телом могуч властелин, как свирепый киклоп!»
«Да,  это верно, он не был пугливым и хилым,
Не одолеешь его нападением в лоб!
Нужен тебе будет тот,  кто поможет сверженью –
Станет союзником юный сияющий бог!
Он поспособствует вверх твоему продвиженью.
Я ж поспешу, чтоб взойти на *Дельфийский порог!

                68
Жди и надейся на верную нашу победу!
Будешь великим Владыкой богов, Посейдон!
Помни, возлюбленный брат, между нами беседу,
Знай, что тебе предназначен сверкающий трон!»
Скрылась Аргея поспешно за плотным туманом,
Бога морей отвлекли от мечты рыбари...
Он заключил: «Стану с Герой большим интриганом,
Но лучше быть наверху, чем у Крона внутри!»

                69
Поднята в небо повозка царицы павлином,
Гера с волненьем летела к *Парнасским горам,
Взор интриганки блуждал по зелёным долинам,
Ей не терпелось увидеть божественный храм.
«Бог *Аполлон, сын *Латоны, могуч и опасен,
И беспощадные стрелы предельно точны,
Внешностью юноша невероятно прекрасен:
Волосы – яркое злато, и очи ясны!

                70
После недавней истории с юною Дафной,
С девами Феб осторожен, как загнанный зверь.
Значит, такая идея представится главной:
То, чем Зевсид увлечён на Парнасе теперь…»
Сверху увидела Гера, как дивные музы
Плавно под музыку бога вели хоровод.
«Нет, не заманят красавца семейные узы!
Я применю с Аполлоном обманчивый ход!»

                71
Резко спустилась повозка её на вершину,
Музы поспешно вернулись на свой *Геликон.
Сразу спросила она, направляясь к кувшину:
«Из *Гиппокрены вода в нём, скажи, Аполлон?»
Бог промолчал, с недоверьем взглянув на царицу.
«Славно поёшь,* Мусагет! – продолжала она. –
Ты из красавиц не выбрал в супруги девицу?
Музы твои все прелестны, Зевсид, как одна!»

                72
«Ты для чего, Гера, здесь, просто так иль по делу?
Муз напугала, как ястреб голодный цыплят!»
«Ты не боишься меня, приступая к «обстрелу»? –
Молвила Гера, направив на юношу взгляд.
«Нет, не боюсь – я с рожденья не ведаю страха!
Наше искусство превыше войны и интриг!»
«Слышала я, как звучала твоя «черепаха»,
Пение струн примиряет враждующих вмиг!

                73
Вижу, Зевсид, благородному делу служенье –
Звуки кифары прекраснее грома войны,
Высшим талантом считаю я стихосложенье –
Только творцы, Кифаред, править миром должны!
Знаю, тебе лишь доступно души пониманье!
Ты, Аполлон – музыкант, стихотворец, пророк!
И не допустишь виновных богов бичеванья –
На исправление им предоставишь ты срок!»

                74
«Скучно тебе на прекрасном Олимпе, Аргея,
Коль ты примчалась внезапно ко мне на Парнас?
Речи зачем ты ведёшь, об искусстве радея –
Не было общего взгляда доныне у нас!»
Мигом по знаку царицы коварная Ата
Тихо возникла у Феба за сильной спиной,
Быстро надела повязку на кудри из злата,
Разум Зевсида на время закрыв пеленой.

                75
Стала царица усердно внушать Аполлону:
«Для пантеона богов повелитель наш слаб!
Он обманул Мнемосину, меня и Латону,
Зевс – не правитель небесный, а чувственный раб!
Он не владеет ни флейтой, ни дивной кифарой,
Не сочиняет властитель ни гимнов, ни од,
Только по смертным девицам летает гагарой,
Якобы, он укрепляет сынами народ.

                76
Зевс поощряет кровавые игры *Ареса,
Разве для войн человека создал *Прометей?
Не обращает вниманья тиран на *Гермеса,
Чей образец для людей на земле – богатей!
Кто в Ойкумене достоин высокого трона,
Жизнь украшая талантами, если не ты?
В помощь тебе в этом деле пришлю Посейдона,
Станешь царём, и наступит пора красоты!»

                77
«Есть в этой речи пространной зерно золотое!
Только скажи мне, царица, а как же отец?»
«С мужем моим, Аполлон, дело вовсе простое:
Ты возведёшь Громовержцу на Крите дворец!»
«Надо подумать ещё над твоим предложеньем,
В данный момент я ответить тебе не готов!»
Но вдруг кивнул, не сумев совладать с напряженьем,
Гера сказала: «Согласен! Понятно без слов!»

                78
С хитрой улыбкой в повозку взошла интриганка,
Крикнула Фебу: «До встречи, мой царь, во дворце!»
Богу на память осталась повязка-обманка
И выраженье восторга на юном лице…

Глоссарий к главе:

Аполлон — грозный и  могучий олимпийский бог, сын Зевса и Латоны, брат-близнец богини Артемиды. Аполлон считается  богом музыки и искусств, богом прорицания и покровителем стад и скота.
Арес —  вспыльчивый и гневный бог  кровавой и жестокой войны. Арес —  законный сын Зевса и Геры.
Аргея — эпитет  богини Геры, по легенде,  рождённой в Аргосе.
Ата (Ате, Атэ) — богиня обмана, заблуждения, ослепления. Постоянная  спутница и прислужница Геры.
Гелий, Гелиос — бог Солнца, сын титанов Гипериона и Тейи, брат Луны-Селены и Зари-Эос.
Геликон — гора в Греции,  на юге Беотии), где, согласно греческим мифам, обитали покровительствовавшие искусствам музы.
Гера (властительница госпожа) — дочь Крона и  Реи, сестра и жена  Зевса и царица Олимпа. Это самая могущественная из богинь Олимпа, но и она подчиняется своему мужу Зевсу. Однако, часто вызывает у мужа гнев своим самоуправством и ревностью. Создавала заговор против Зевса, с целью его свержения. Была наказана мужем,  но прощена по просьбе богов Олимпа.  Гера — защитница и покровительница брака.
Гермес — сын Зевса, посланник богов, бог ловкости и красноречия, дающий богатство и доход в торговле, бог атлетов. Покровитель глашатаев, послов, пастухов, путников; покровитель магии, алхимии и астрологии.
Гиппокрена — источник (родник) вдохновения, возникший от удара копыта крылатого коня Пегаса на горе муз Геликоне (букв. «лошадиный источник»).
Громовержец — эпитет царя богов Зевса,  который повелевал громами и молниями.
Дафна — прекрасная нимфа, дочь богини земли Геи и бога реки Пенея.  Из-за злой шутки  бога-мальчика Эрота, Дафна отвергла любовь  Аполлона и на его глазах превратилась в древо  лавр.
Дельфийский порог — порог храма Аполлона в Дельфах.
Деметра — богиня земледелия и плодородия, сестра Геры. Деметра вручила колос пшеницы людям, научила их возделывать землю и растить хлеб.
… запела твоя «черепаха» — Гера имеет в  виду лиру Аполлона, которую изготовил из панциря черепахи брат Аполлона по отцу Гермес и отдал ему.
Зевес, Зевс — в древнегреческой мифологии бог неба, грома и молний, ведающий всем миром. Главный из богов-олимпийцев, третий сын и последний ребёнок  титана Кроноса и Реи. Брат Аида, Гестии, Деметры, Геры и Посейдона.
Зевсид — сын Зевса. Зевсиды — потомки бога Зевса.
Киприда — Афродита.Так её называли оттого, что она родилась из капель крови Урана в волнах и пене моря у острова Кипр.
Кифаред — один из эпитетов Аполлона, который играл и на лире, и на её разновидности — на кифаре.
Крон, Кронос— верховное божество, титан, младший сын первого бога Урана-Неба и богини Геи-Земли. Крон — бог  времени, отец Зевса и олимпийских богов  Аида и Посейдона и богинь: Гестии, Деметры, Геры.
Латона, (Лето, Лато)— дочь титана Коя и его жены, титаниды Фебы, мать  близнецов Аполлона и Артемиды, отцом которых был Зевс.
Мнемосина — дочь Урана и Геи, богиня, позже ставшая богиней, олицетворявшей  память, мать Муз, рожденных ею от Зевса.
Музы —  9 дочерей  Зевса и богини памяти Мнемосины.  Музы — богини поэзии, искусств и наук: Каллиопа – муза эпической поэзии; Клио – муза истории; Мельпомена – муза трагедии; Талия – муза комедии; Полигимния – муза священных гимнов; Терпсихора – муза танца; Эвтерпа — муза лирической поэзии и музыки. Эрато – муза любовной и свадебной поэзии; Урания – муза науки.
Мусагет — эпитет Аполлона,  означающий: «предводитель Муз».
Одр  — (старин.) постель, ложе.
Олимп – высокая гора  в Элладе, место жительства высших эллинских богов, под властью великого Зевса. Именно из-за этой горы богов часто называют «олимпийскими»
Павлин или павлины влекли по небу повозку богини Геры.
Парнасские горы, Парнас — название горного хребта  в Фесалии, место постоянного пребывания бога искусств, сияющего Аполлона.
Пояс страсти  Киприды (Афродиты) — широкий пояс, сделанный из  тончайшего  чистого серебра и  покрытый выгравированными цветами. Пояс украшен жемчугом. Это волшебный пояс, надевая который, она становилась неотразимой  и желанной для мужчин. Иногда этот пояс у неё просили другие богини, например,  Гера, когда любовь Зевса к ней ослабевала.  По желанию владельца, пояс пробуждает в том, на кого укажет хозяин, любовь и страсть к  обладателю пояса.  Лишь Афина и Артемида могут противостоять его любовным чарам.
Прометей — сын титана Япета.  Легенды Эллады гласят, что первых людей по велению Зевса создавали Прометей и его брат Эпиметей.
Смарида, или, как её называют: «черноморский окунь» — некрупная рыбка, предпочитающая держаться у дна.
Феб — «лучезарный», «сияющий» — эпитет бога Аполлона, родившегося в сиянии яркого света и осветившего собой весь остров Делос.
Япетиды — здесь,  сыновья титана Япета   Прометей и  Эпиметей,  которые, по легенде, создали первых людей.

Продолжение http://www.stihi.ru/2015/09/20/4955