Горчит печаль осенняя полынно. Из Людмилы Юферовой

Светлана Груздева
                Перевод с украинского:
                http://www.stihi.ru/2015/09/11/9388


Горчит печаль осенняя полынно,
Сорит листвою жёлтой в спорыше…
Да разве, Осень, в этом я повинна,
Что сентябрит так скоро на душе?

Надежды вянут, равно, как и строки,
И не бодрит иссохших трав парфюм…
Но лишь о нём усталых дум потоки –
Ничто другое не идёт на ум.

Поплыли строчки яркими челнами
На небеса, в закат, в огнистый шквал...
Как я боюсь, чтобы никто меж нами
Осенними соблазнами не встал.


Оригинал:


Осінній смуток

Осінній смуток дихає полинно,
Скидає жовте листя в спориші…
Хіба ж я винна, та хіба ж я винна,
Що вересніє стрімко на душі?

Стають надії в’ялими та вірші,
Й не бадьорить пожухлих трав парфум…
А я про тебе думаю ще більше,
Й тужавіє у серці гострий сум.

Пливуть думки строкатими човнами
У глибочінь призахідних заграв…
Як я боюся, щоб ніхто між нами
Принадою осінньою не встав.