Сиддхартхи Гаутама

Ладо Светозаръ
Юный принц восхищается небом:
«В бирюзе ни единой прожилки!»
Но глаза добродетели слепы
И увидеть иное бессильны.
      Но покуда в безоблачном небе
      Не сгущаются тучи сомнений -
      Беззаботен и весел наследник
      И придворные с ним откровенны.
И дары золотые обильно
Баядеры несут на подносах
И брахманы возносят молитвы
За растущие густо колосья.
      В зеркалах ни единой морщины -
      И за это богам воскуренье:
      «Да не ведает жизнь половины,
      И не будет ей в том огорченья!»
И сосуды сменяются часто
На столе у хранителя трона.
И не смеет струна оборваться
И кроваво хлестнуть по ладони.
       Сиддхартхи наивен и счастлив.
       Но закат бирюзу оттеняет.
       Праздник может еще продолжаться,
       Но, увы, танцовщицы устали.
Пот уже не украдкой снимают
И прихрамывать стали немного.
И бранят расточителя царства
Повара за прожженным пологом.
      Расторопность утратили слуги,
      С переменою блюд задержались.
      И случайно ли, громко вздохнула
      До тех пор неприметная старость.
Слеповатая (прожито сколько!),
Без коварной тигриной походки,
И в холщине, рукой своей сотканной,
С аккуратно приложенной латкой.
      В доброте, с потаенной улыбкой,
      С легкой грустью о бренном и вечном:
      «Даже вечером, юноша, видно,
      Что твоя бирюза безупречна!»
 
* светское имя Будды