Rudyard Kipling. Morning Song in the Jungle

Юлия Безуглова
Morning Song in the Jungle

One moment past our bodies cast
  No shadow on the plain;
Now clear and black they stride our track,
  And we run home again.
In morning-hush, each rock and bush
  Stands hard, and high, and raw:
Then give the Call:  "Good rest to all
  That keep the Jungle Law!"

Now horn and pelt our peoples melt
  In covert to abide;
Now, crouched and still, to cave and hill
  Our  Jungle Barons glide.
Now, stark and plain, Man's oxen strain,
  That draw the new-yoked plough;
Now, stripped and dread, the dawn is red
  Above the lit talao.

Ho! Get to lair! The sun's aflare
  Behind the breathing grass:
And creaking through the young bamboo
  The warning whispers pass.
By day made strange, the woods we range
  With blinking eyes we scan;
While down the skies the wild duck cries:
  "The Day--the Day to Man!"

The dew is dried that drenched our hide,
  Or washed about our way;
And where we drank, the puddled bank
  Is crisping into clay.
The traitor Dark gives up each mark
  Of stretched or hooded claw:
Then hear the Call:  "Good rest to all
  That keep the Jungle Law!"

Джунгли. Утренняя песнь.

Лишь миг назад тому тела
Не стлали наземь тень.
Но с тьмою свет шагают вслед –
Спешим под крова сень.
Сквозь утра тишь куст, камень ли, –
Незыблемым столпом –
И зов плывет: «Всех отдых ждет,
Кто Джунглей чтит Закон!»

Рога ли, мех, пора для всех
В чащобнике залечь.
К земле припав, – в  норах, в холмах –
Тсс…,  джунглей мощь и честь: 
Впряжен, бредет домашний скот,
Кем тяжко плуг влеком.
И алый цвет струит рассвет
Над светлым озерком.

Все в лес! Слепит светила блеск
Над трепетом травы.
Бамбук скрипит и шепот длит,
Вещающий… Увы,
Так чужд нам днем лес, где живем,
Мерцая стражей глаз.
С небес летит утиный крик:
«День – человека час!»

Роса суха, что шкур бока
Кропила и пути.
Пляж-водопой наш глиной, – ой! –
Иссохнув в прах, хрустит.
Тень так проявит каждый знак –
След когтя – явен он.
Чу, зов ведет: «Всех отдых ждет,
Кто Джунглей чтит Закон!»