Свои я бросила щиты
в не замутившуюся воду,
чтоб легче было мне идти
сквозь океан, не зная брода.
Срывала с клёна я листы, –
наград не ждёт моя забота.
Свет оттенил твои черты
и скрыл, пролившись с небосвода.
Быть может, я была не та –
без острых стрел и без щита.
Ты – рыцарь, и не бойся кары.
От перекрёстного огня
тебя укроют и меня
лишь сердца моего удары.
Перевод с украинского
Катерина Пасічна
Без щита
Я кинула свої щити
у непочату ранню воду,
аби ще легше було йти —
крізь океан шукати броду.
В кленовім дереві листи
зривала я — не нагороду.
А десь захмарили світи
Твою невинну, чесну вроду.
Можливо, я була не та —
без стріл жалких і без щита.
Ти — рицар, та тепер не сердься.
Від перехресного вогню
себе й Тебе обороню
лиш стукотінням свого серця.