Александр Бараш Твой бог любви не школьник-купидон

Красимир Георгиев
„ТВОЙ БОГ ЛЮБВИ – НЕ ШКОЛЬНИК-КУПИДОН...”
Александр Максович Бараш (р. 1960 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


В ЛЮБОВ БОГ ТВОЙ НЕ МЛАД Е КУПИДОН

В любов бог твой не млад е купидон,
а ветеран с насмешка в гъсти бръчки.
Той не забравя хладния кондом
и чак след туй доказва ти, че мъж е.

Не е съвсем добър и „но” не слагай, как
в таз антистрофа стискаш антитеза.
Той иска в стаята да бъде мрак
и не пришпорва вялите синтези...


Ударения
В ЛЮБОВ БОГ ТВОЙ НЕ МЛАД Е КУПИДОН

В любо́в бог тво́й не мла́д е купидо́н,
а ветера́н с насме́шка в гъ́сти бръ́чки.
Той не забра́вя хла́дния кондо́м
и ча́к след ту́й дока́зва ти, че мъ́ж е.

Не е́ съвсе́м добъ́р и „но́” не сла́гай, ка́к
в таз а́нтистро́фа сти́скаш антите́за.
Той и́ска в ста́ята да бъ́де мра́к
и не пришпо́рва вя́лите синте́зи...

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Александр Бараш
ТВОЙ БОГ ЛЮБВИ – НЕ ШКОЛЬНИК-КУПИДОН...

Твой бог любви – не школьник-купидон,
а ветеран с ухмылкою в морщинах.
Он не забудет рассмотреть кондом –
и лишь затем докажет, что мужчина.

Ничем он не хорош, и не поставишь „но”
в антистрофу, чтоб антитезис тиснуть.
Он любит, когда в комнате темно,
и не торопит вяловатый синтез...




---------------
Руският поет, писател, литературен критик, журналист и преводач Александър Бараш (Александр Максович Бараш) е роден на 10 септември 1960 г. в Москва. Завършва филологическия факултет на Московския педагогически институт. Работи като учител, от 1985 до 1989 г. е съредактор на самиздатския алманах „Эпсилон-салон”. Публикува поезия в антологии като „Строфы века”, „Самиздат века”, „Crossing Centuries”, „Зеркало современной русской литературы” и „Освобождённый Улисс” и в списания като „Новое литературное обозрение”, „Воздух”, „Иностранная литература”, „Знамя”, „Text only”, „Интерпоэзия” и др. През 1989 г. емигрира в Израел. Автор е на стихосбирките „Оптический фокус” (1992 г.), „Панический полдень” (1996 г.), „Средиземноморская нота” (2002 г.), „Итинерарий” (2009 г.), на романите „Счастливое детство” (2006 г.) и „Своё время – Москва” (2014 г.) и на книгата с избрани преводи на съвременна израелска поезия „Экология Иерусалима” (2011 г.). Работи в руския отдел на Радио „Голос Израиля”, член е на редколегията на сп. „Зеркало”, член е на Съюза на рускоезичните писатели в Израел. Живее в Йерусалим.