Пабло Неруда. Твои руки

Елена Багдаева 1
Из цикла "СТИХИ КАПИТАНА" ("Любовь")

Когда надо мною, любимая,
твои руки взмывают, к моим приближаясь,
чт`о несут они мне, крылатые?
Почему вдруг они замирают
у рта моего,
почему  у з н а 'ю  я их –
будто тогда, еще раньше –
я их уже трогал,
будто пред тем, как возникнуть,
они проводили когда-то ладонью
по лбу моему и телу?

Их нежность летела ко мне
над временем,
над морями, над дымом
и над весною;
и когда положила ты
руки свои мне на грудь–
я узнал эти крылья
голубки счастливой:
этот мел, голубую их глину –
и шелковистость пшеницы.

Сколько лет шел по жизни я,
пытаясь найти их.
Взбирался по лестницам,
по шхерам кружил,
везли поезда меня,
воды всюду меня носили,
а виноградную кожу я трогал –
будто касался тебя.
Я тебя ощущал
в свежем срезе дерева, –
и твою нежность тайную
предвещал мне миндаль –
пока не сложились вместе
на груди у меня твои руки –
и там, словно два крыла,
не закончили свой полет.



TUS MANOS
de Pablo Neruda

Cuando tus manos salen,
amor, hacia las mias,
que me traen volando?
Por que se detuvieron en mi boca,
de pronto,
por que las reconozco
como si entonces antes,
las hubiera tocado,
como si antes de ser
hubieran recorrido
mi frente, mi cintura?

Su suavidad venia
volando sobre el tiempo,
sobre el mar, sobre el humo,
sobre la primavera,
y cuando tu pusiste
tus manos en mi pecho,
reconoci esas alas
de paloma dorada,
reconoci esa greda
y ese color de trigo.

Los anos de mi vida
yo camine buscandolas.
Subi las escaleras,
cruce los arrecifes,
me llevaron los trenes,
las aguas me trajeron,
y en la piel de las uvas
me parecio tocarte.
La madera de pronto
me trajo tu contacto,
la almendra me anunciaba
tu suavidad secreta,
hasta que se cerraron
tus manos en mi pecho
y alli como dos alas
terminaron su viaje.

(с испанского)