Св. Коран, Сура 101 аль-Кариа - Бедствие

Амонов Далер
Священный Коран
Сура 101
«аль-Кари‘а» (Бедствие)

«[Неотвратимо] Бедствие. Что это
За Бедствие? [То Судный День].
Откуда знать тебе [пророк Мухаммад],
Что Бедствие?! [А это главный День]

И на рассеявшихся мотыльков
В тот День похожи люди будут.
И словно шерсть расчесанная горы,
[Став пылью, в вечность так уйдут].
 
Чья чаша [дел благих в тот День]
Окажется тяжелой [перед Богом],
Той жизнью заживет, которой будет
Доволен [будет ведь в Раю особом].

Окажется чья чаша легкой [знай],
Так бездна [Ада] станет матерью того.
[Коль верующим умер, лишь на время,
Безбожник вечно там, лишен всего].

Откуда знать тебе [Пророк] что это?!
[Никто не знает из людей ту бездну].
Огонь горячий [это, страшный ужас,
Увидит грешник только боль одну]» (Св. Коран, 101).

«[Неотвратимое] Бедствие [Воскрешение из мертвых, Судный День]. Что это [за неотвратимое] Бедствие? И откуда тебе [Мухаммад] знать, что такое [неотвратимое] Бедствие [которое наполнит сердца паническим страхом]?! В тот День люди будут похожи на рассеявшихся [по площади Суда и потревоженных] мотыльков. А горы — подобны расчесанной шерсти [еще до Судного Дня, во время Конца Света они превратятся в пыль]. У кого чаша [благих дел во время ответа пред Богом] окажется тяжелой, тот заживет [в Раю] той жизнью, которой будет доволен. У кого же чаша [благих дел] окажется легкой [и чаша грехов перевесит], [родной] матерью для того станет бездна [Ада. Если умер верующим, то — на время, а если покинул земную обитель безбожником, то — навсегда]. И откуда тебе [Мухаммад] знать, что это такое [бездна Ада]?! [Это] горячий [невероятно высокой температуры] огонь!» (Св. Коран, 101).

03.10.2015

Перевод с арабского и толкование: Шамиль Аляутдинов, имам-хатыб Мемориальной мечети Москвы, выдающийся российский мусульманский богослов, автор многочисленных книг по исламской тематике.
В скобках приведены пояснения, уточнения, толкование.