Пабло Неруда. Сонет V

Елена Багдаева 1
         (Из цикла "Сто сонетов о любви")

Пусть не тревожат тебя ни ночь, ни рассвет, ни ветер –
одна лишь земля – и сила её, дающая жизнь винограду
и яблокам, что растут под пение чистой воды –
да плодоносная грязь и смола – в краю твоём ароматном.

От  К и н ч а м а л 'и* ,  где были глаза твои созданы,
до ног, сотворенных для меня во  Ф р о н т `е р е**  –
вся ты – как темная глина та голубая, что мне знакома:
рукой провожу по бедрам твоим – будто вновь ласкаю пшеницу.

Может, неведомо тебе,  а р а у к `а н к а***:  когда я забыл
о твоих поцелуях – до того, как тебя полюбил –
мое сердце всё еще помнило  р о т  твой,

и шёл точно раненый я по улицам –
пока не понял, любовь моя, что обрёл
свою  т е р р и т о р и ю  вулканов и поцелуев.

______________________________
*Деревушка в средней части Чили.
**Исторический регион Чили, в средней части страны.
***Женщина из индейского племени арауканов.


SONETO V
de Pablo Neruda

No te toque la noche ni el aire ni la aurora,
solo la tierra, la virtud de los racimos,
las manzanas que crecen oyendo el agua pura,
el barro y las resinas de tu pais fragante.

Desde Quinchamali donde hicieron tus ojos
hasta tus pies creados para mi en la Frontera
eres la greda oscura que conozco:
en tus caderas toco de nuevo todo el trigo.

Tal vez tu no sabias, araucana,
que cuando antes de amarte me olvide de tus besos
mi corazon quedo recordando tu boca,

y fui como un herido por las calles
hasta que comprendi que habia encontrado,
amor, mi territorio de besos y volcanes.


(с испанского)