El dia que me quieras - перевод

Сергей Шатров
Аудио и параллельный текст: http://schatrow.narod.ru/el_dia_que_me_quieras_perevod.html
(Оригинал: слова - Alfredo Le Pera; музыка - Carlos Gardel; 1935 г.)

ТОТ ДЕНЬ, ЧТО СТАНЕТ ПЕРВЫМ

Лёгкий шёпот дыханья
Словно поцелуем ласкает мой сон.
Этот взгляд - как награда
Двух миров бескрайних, я ими пленён.
А когда ты смеёшься,
Небо наполняет серебряный звон.
Он согреет мне сердце,
И сомненья развеются...

В тот день, что станет первым,
Кусты лесной сирени
Окажутся одеты
В свой праздничный наряд.
И ветер нашей тайной
Поделится со всеми,
А гордые фонтаны
Кивнут и подтвердят.

В ту ночь, что станет первой,
Задумчивые звёзды
Из дали безразмерной
Проводят взглядом нас.
И вдруг полоска света
Мелькнёт в твоей одежде -
Ночной служитель лета,
Светлячок, талисман надежды.

===================================

EL DÍA QUE ME QUIERAS

Acaricia mi ensueño
el suave murmullo de tu suspirar.
¡Como ríe la vida
si tus ojos negros me quieren mirar!
Y si es mío el amparo
de tu risa leve que es como un cantar,
ella aquieta mi herida,
todo, todo se olvida...

El día que me quieras
la rosa que engalana
se vestirá de fiesta
con su mejor color.
Al viento las campanas
dirán que ya eres mía
y locas las fontanas
me contarán tu amor.

La noche que me quieras
desde el azul del cielo,
las estrellas celosas
nos mirarán pasar.
Y un rayo misterioso
hará nido en tu pelo,
luciérnaga curiosa
que verá… que eres mi consuelo.