Эльвио Ромеро. Пауза

Елена Багдаева 1
Никакой любви сейчас, любовь моя,
н и к а к о й :  только  бы не слышать этот вой
в ночи, невообразимый этот
ужас воя.
            Все собаки
спущены опять с цепи, как и вчера – как  в е ч н о .
От винтовочного выстрела раскалывается тьма.

Никакой любви, любовь моя, сегодня ночью:
кровью еще раз окрасилась стена.


Вариант:

Никакой  л ю б в и  сейчас, любовь моя,
никакой: только бы не слышать ночью
этот вой, невообразимый
ужас  в о я  этого.
                Все собаки
снова спущены с цепи – как вчера – и как  в с е г д а .
Выстрелом ружейным тьма разорвана на части.

Никакой любви, любовь моя, не будет н`очью этой:
алой кровью вновь окрасилась стена.

_______________________________________________
ПРИМЕЧАНИЕ переводчика. В стихотворении речь идет
о репрессиях и расстрелах в период очередной
диктатуры в Парагвае.



INTERMEDIO
de Elvio Romero

Nada de amor ahora, mi amor;
nada que no sea escuchar ese aullido
en la noche, el terror increible
de ese aullido.
                Los perros
se han soltado de nuevo como ayer, como siempre,
y un tiro de fusil rompe las sombras.

Nada de amor, mi amor, por esta noche.
La pared otra vez se ha tenido de sangre.


(с испанского)