Оливерио Хирондо. Один

Елена Багдаева 1
О д и н
со своим скелетом,
тенью своей,
своими артериями,
как жаба в своей норе,
высунув голову в лето –
среди тыщ насекомых,
что мельтешат –
то пятясь,
то налетая,
и потом замирая,
в безумном танце вращаясь –
бессмысленном
и лихорадочном –
как лихорадка,
какой города страдают.
О д и н ,
с окном,
распахнутым в звезды,
меж деревьев и мебели,
что знать меня не хотят;
без желанья сбежать,
не готовый остаться,
чтоб прожить еще ночь –
ни здесь,
ни где-то еще –
с тем же самым скелетом,
всё с теми ж артериями –
как жаба в пещере
в кругу насекомых всё  т е х  ж е .

  (с испанского)

Ср.:  http://stihi.ru/2015/09/19/9941



 SOLO
de Oliverio Girondo

Solo
con mi esqueleto,
mi sombra,
mis arterias,
como un sapo en su cueva,
asomado al verano,
entre miles de insectos
que saltan,
retroceden,
se atropellan,
fallecen;
en una delirante actividad sin rumbo,
inutil,
arbitraria,
febril,
identica a la fiebre
que sufren las ciudades.
Solo,
con la ventana
abierta a las estrellas,
entre arboles y muebles que ignoran mi existencia,
sin deseos de irme,
ni ganas de quedarme
a vivir otras noches,
aqui,
o en otra parte,
con el mismo esqueleto,
y las mismas arterias,
como un sapo en su cueva
circundado de insectos.