Никки бунгаку-3. Из дневников

Сендр Фридайвер
               
                12 сентября, понедельник,2015, 18:00.

             Выставка "Поэтика" художественных работ- литографии, одного автора - японской художницы и поэтессы Юки Цубояма-сан,(Осака). В помещении арт-пространства "Этажи" Лиговский проспект-74.
               
                Как хорошо,
                когда уже месяца три
                бьёшься над строчкой-
                и в какой-то заветный миг
                оживут, заиграют стихи!

                Татибана Акэми (1812-1868г.)
                "Песенки юлы, или мои маленькие радости".
               
   Лиговский проспект Центрального района Питера- моя малая родина; в этой части города, совсем недалеко пройти пешком до Невского проспекта, рождались, жили и умирали мои предки несколько столетий кряду. Не могу быть уверенным, что история их жизни в этой части города начинается с основания города 300 лет назад, а может, и начинается.
   Район наш - не парадный Петербург, скорее, это промзона, растянувшаяся вдоль и около железнодорожных путей Московского вокзала. До революции 1917 года - это место проживания конюхов, шорников, зоотехников, извозчиков; район славился своими питейными заведениями, проститутками всех мастей.
   После революции в районе мало что изменилось, ну, разве что проститутки ушли в подполье, а банда "черная Кошка", Мишка Пантелеев продолжали оставаться на своих местах.
   Трудно сказать за что я люблю свою родину- темные узкие дворы-колодцы, проходные, целые параллельные улицы, пройдя которыми можно и вовсе не выйти на пешеходный тротуар. Еще совсем недавно я выходил на крыши и целый квартал мог пройти до соседнего, так ни разу и не спустившись на улицу. О том романтическом Питере в память остались только групповые туры по крышам нашего города.
   Газонов, деревьев, парков у нас не было и нет и в помине, это "Гарлем".
Арт-пространство "Этажи" - это построенный в 1938 году Смольнинский хлебозавод, архитектором, специализировавшемся на строительстве подобных сооружений  Сергеевым П.М. Огромное промышленное здание не без изящества внешнего фасада скрывает в своих недрах нетронутое пространство хлебозавода.
   Конечно, оборудование демонтировано, но всё осталось, по сути, тем же.
Я хорошо помню, как в студенческие годы я приходил сюда в поисках работы грузчиком в ночную смену. Если устроится на временную работу не получалось, то мужики и тётки никогда не отказывали в нескольких горячих батонах и жестяную кружку молока всегда наливали. Воровство чистой воды.
   В настоящее время на первом этаже бывшего хлебозавода расположился "Ситибанк", всё остальное и есть арт-пространство: студии , творческие мастерские, выставочные залы, хостелы и всевозможные кафе, кальян-бары.
   На крыше промышленного корпуса - танцплощадка с баром и кафе, с неё открывается приятный ломаный и угловатый вид на наши джунгли.
"Четвёртый этаж" - особое место, именно здесь и встретила нас госпожа Юки Цубояма-сан в своём сером кимоно под цвет стен выставочного зала, на которых были представлены её работы в таких же тёмно-серых и черных полутонах. Только красный пояс кимоно подчеркивал и оттенял всю печаль и тоску нашего мира.
   Вот что сказала нам Юки-сан на встрече и написала в своём анонсе выставки её произведений: "...в повествование моих произведений я вплетаю, как в стихи, все формы, краски и слова, которые открываются мне одной в минуты созерцания природы - цветов, неба, луны...
....с детства я люблю японскую поэзию, современную и классическую - хайку и танка....
...Даже одно единственное слово может стать для меня источником вдохновения..
...Каждое из этих произведений рассказывает свою историю...
...Большое внимание я придаю названиям, поскольку эти слова - нить, связывающая меня со зрителем. Пусть эти новые истории, подобно дуновению ветра, всколыхнут ваши сердца".


                Не вечная жизнь,
                И каждую минуту я хочу
                В привычной миру форме
                С ним говорить о том,
                Что мне одной открылось.

                Юки Цубояма.
                (Из анонса выставки).

   В ходе презентации выставки Автор рассказала всем присутствующим и мне в личной беседе: "Я очень боялась ехать в Россию, и меня отговаривали многие мои знакомые, но я рада быть здесь, и я тронута тем интересом, существующим в Петербурге к японскому современному искусству и особенно к поэзии, и я обязательно привезу вам ещё литографии ,книги и стихи...мне очень нравится Петербург, и этот район меня покорил своей красотой, и это арт-пространство, которое невозможно как хорошо подходит для выставки моих работ...
...мало кто в мире может зарабатывать на жизнь, творя произведения искусства в форме картин и литературных произведений, это необходимо нам самим...
...получая впечатление от чего-либо в процессе созерцания, я впоследствии эти чувства, эмоции перевожу в другие образы и навожу тем самым мост  ...

   Юки-сан сама является источником вдохновения, ещё до начала работы выставки и презентации я уже переписал название всех 35 выставленных работ. Меня поразила  их поэтичность, своего рода красота, даже вне самих живописных произведений, названиями каких они и были.

Как хорошо известно, всё происходит одновременно, и сейчас я продолжаю изучать произведение Михаила Ямпольского "Из хаоса (Драгомощенко: поэзия, фотография, философия)", активно изучаю стихи и прозу А.Драгомощенко, и само собой происходит  передача энергии, мыслей, чувств, вдохновляет, движется, "как дуновение ветра в наши сердца".

                Тогда стрекозы, потом слюда, тающий порез
                (уместней влага, марля).
                потом белизна, стрекоза из пальцев(стеклянной пылью),
                судорога- состоит из рябящей нити.
                в которую надлежит заглядывать, что открывается
                взору?
                Вязы, боярышник, выдох, источник света?
                видим, как "мы" расслаивается на "я" уравнений
                времени
                (никогда ни одного на дороге). Даже если до пота на
                амальгаме.
                Пурпур на склонах, победоносный. Следствие легче
                причины.
                Ни асфальта, сколько бы в череде букв ни нашлось
                изумления.
                Сколько мышц в мгновение ока соединяет
                лицо в то, что я хотел бы увидеть, когда хотел бы
                видеть ту,
                что вне.

                (А Драгомощенко "Тавтология" М."НЛО",2011г. стр.23)
    
   В один миг во мне соединились названия произведений в технике литографии, Юки-сан, впечатления от стихотворения А.Драгомощенко, выраженные в "переводе" на язык хайку.

                Слюда стрекозы
                ложится на порезы
                уместней марли...
                ("Полнолуние сомнений".)

                Судороги нити
                открывающей ракушку
                моему взору...
                ("Шатёр ветра".)

                Сквозь боярышник
                делящий "мы" на "я"
                невидимый свет...
                ("Демонический огонь".)

                Никогда никого
                на дороге пота
                в амальгаме...
                ("Тупик".) 

                На горных склонах
                победоносный пурпур
                легче чем причина...
                ("Огненные цветы хризантемы".)

                Ни алфавита
                в череде моих букв
                изумления...
                ("Пагода светлячков".)

                Сколько мышц
                в мгновение ока лицо
                соединяет...
                ("Плачущая слива".)
               
                Хотел бы видеть
                ту, что во мне живёт
                ту же, что и вовне...
                ("Тот о ком все мысли".)

   Вспоминаются и вспоминаются слова Юки-сан:
-...этим невозможно заработать ...пусть эти образы вас вдохновляют, как дуновение ветра в ваших сердцах.
Так получилось, что сегодня я получил рецензию на своё произведение в жанре хайбун "О мостах-1", вот оно:
 
                Соединяет
                Несоединимое
                Развалюха мост.
                ( Элионора Носова )

Очень интересное произведение, заслуживающие особого внимания получилось у Элионоры Носовой. Если, конечно, это не шутка - ирония, а вполне осмысленная работа, то она обладает рядом важных специфических черт.
   Во-первых, автор использует приём, который не рекомендовано применять в технике сложения хайку. Это употребление однокоренных слов, что приводит  к тавтологии и одновременно сужает без того узкое стихотворное поле, приводя к дефициту средств выражения. Во-вторых, в результате постижения смысла мы можем увидеть удивительный случай двойной тавтологии. 
   Необходимо отметить, что произведение А.Драгомощенко так и называется - "Тавтология", и в нём он интересно использует этот троп, что видно при не ангажированном прочтении стихов, но и особо это оговаривает в своём исследовании творчества А.Драгомощенко М.Ямпольский.
   Приём "тавтология" особую популярность завоевал в Европе в средние века. При изучении и комментировании текста Библии учёные-богословы уделяли немало внимания тем местам текста, где очевидны повторяющиеся части текста. В частности, такой еврейский мыслитель как Раши в своём великом комментарии, значимом и до наших дней, как для евреев так и для христиан-католиков, учёных лингвистов, приходит к заключению, что троп тавтология снимает, нивелирует изначальное утверждение.
   В интересном стихотворении Элионоры Носовой можно понять следующее -  Неспособный на соединение соединяет несоединимое. Похоже на двойное отрицание отрицания- вот уж диалектика.
   Драгомощенко посредством уничтожения первоначального нарративного смысла "картинки" обретает иной, переходя от "картинки" к "чувству" без оного.
Я хорошо знаю, какое огромное значение придаётся визуализации образа в поэтике японских кратких форм, что вызывает и существенные протесты тех, кто подчёркивает наличие у авторов разных ведущих психических функций.
   Авторы прошлого практиковали одновременно живопись, каллиграфию, поэзию, но были и другие, те, кто музицировал и создавал ароматические композиции.
   Нет сомнения в том, что у них была явно другая поэзия.
Я как-то послал знатоку стихотворение с просьбой высказать свои предположения о том, как можно изобразить то, о чем говорит автор.

                Сложено в пути:
 
                Странствие странствий-
                и вновь в странствиях тех
                ветер осенний...
 
                Масаока Сики
                (17.09.1867-19.10.1902г.)
                перевод- А.Долин

Я получил ответ на свой запрос - "это следствие плохого перевода".
Также, вероятно, надо иметь гениальную фантазию, чтобы изобразить то, что получилось выразить Элионоре Носовой.
Как возможно реалистическими средствами изобразить "соединение несоединяемого несоединяемым соединителем"? Если, конечно, не пойти простым путём - ограничится визуализацией "моста развалюхи".
   Проблема метафоры в кратких формах - одна из актуальных проблем.
Известна установка поэтики Басё на минимальное использование метафоры или, как минимум, аккуратная сдержанная манера использования этого тропа.
Конечно и хорошо известно то, с какой смелостью и элегантностью метафора использовалась как троп в поэтике "золотого века танка".

Постепенно я приближаюсь к самому главному, что волнует меня сегодня. Обретение смысла через уничтожение его - это ли не предназначение поэзии вообще, и в дзенской, и, наверно, в более абстрактном смысле поэзии японских малых форм?
Не дозволительно перепутать стремление к смыслу в ангажированной или любовно-лирической поэзии европейских форм и сути стремления к бессмыслице, той бессмыслице, что и есть бытие и смысл?
В своих исследованиях японской поэзии А.Долин указывает на тот факт, что самые значимые авторы, оставившие заметный след в истории японской поэзии в 20-21 столетиях, начинали  как авторы традиционных форм - хайку и танка. В своём творческом пути эти авторы в последствии ушли в свободные формы. Множество примеров и в обратном порядке.
В следствие подобной ротации поэтические приёмы трансплантировались из одного жанра в другой. 
Я очень плохо знаю и понимаю, что происходит в поэзии первых лет 21 века, мне известно лишь только то, что в Японии последних лет происходит буквально молодёжный бум, всплеск повышенной активности авторов и читателей.
   
                Гадать гаданьем
                на жёлто-красных листьях
                "Книги перемен"....

                ("Между знанием и незнанием" - С Ф.)
 
За неимением возможности быть в курсе поэтической жизни в Японии, мне не остаётся ничего другого, как изучать, использовать то лучшее и созвучное, что есть в отечественной поэзии. Наводить мосты и пытаться соединить несоединимое.
Преодолевая нашу "изолированность", используя прием, я называю его, "семиотический подход по необходимости". 

                После обеда
                сонливая осень
                атом Лукреция....
               
                ("вот и день миновал".)
               
                С Ф.
               
    Фото: Автор неизвестен, из анонса выставки литографических работ
                Юки Цибояма, произведение "Ликорист лучистый".