Из А. А. Фета с немецкого. 1892

Игорь Топоров-Анастасьев
1892

1
Последние милые розы
В саду нерастраченных дней
Сорву я, сквозь мужества слёзы,
Не тронув их дивных корней.
2
Оставил я корни, как память,
В себе да и после себя,
Чтоб новый потомок растратить
Не смог бы, себя, не любя.
3
И розы не станут напрасны,
Я их под конец подарю
Любви неизменно прекрасной,
Сказав первым:"Благодарю!"
4
Последнее Лето Господне,
Другого уже не дано
Увидеть мне- вот, к преисподней
Уже я готовлюсь давно.
5
Как корни в душе прорастают
Моей- тихо и горячо,
И сердце покой отвергает,
Коль старость ему нипочём.
6
Я помню немецкие корни
И русские корни свои
По маме и папе- исконней
Моей нет на свете любви.
7
Родители добрыми были,
Я шлю им последний поклон.
Они меня очень любили
Любовью, чьё имя- не сон.
8
Хоть сердце своё посвятил я
России- но мамы земля
Родная- Германия силой
Чарующей манит меня.
9
Люблю под конец, как Державин,
Как Гёте любил под конец,
И этим я буду прославлен,
Неся свой терновый венец
10
Поэта, чьё имя посмертно
Поэтам так долго трепать
За то, что дней битв беспросветных
Не смог я душою принять.
11
Но тихо я и терпеливо
До Бога читателя вёл.
Всем скажет всё красноречиво
Мой жизненно верный глагол.
12
Последние милые розы,
Последнее лето, за ним
Последняя хладная осень
Придёт за моим всем- святым.
13
Ноябрь я вижу так ясно,
И день двадцать первый его.
Не буду под страхом напрасным
Своё разрушать естество.
14
Теперь мне про- русски осталось
Своё под конец дописать.
Прощай же навеки, усталость,
И здравствуй, любви благодать.
2015