Вильгельм Буш. Хвастун

Владимир Филиппов 50
Wilhelm Busch. Der Renommist

В чулане тёмном, в слое пыли,
По всем углам,
Годами накопили
Различный хлам.
Среди горшков, кастрюль без ручек
И ваз, и шляп – всех старых штучек,
Сапог был для езды верхом,
Став кожи скрюченным куском.
Напыщенно он речь держал,
И хвастал крепко сей бахвал:

– Тогда!.. И я, и рядом брат
Сияли ярче снега гор.
Блеск наших шпор!
И звон их без конца,
Возбуждены сердца,
И улицы кипят.
Ура! Война!
Победа лишь нужна!
Наш бравый лейтенант,
С мечом он, бравый франт;
Но не был конь пришпорен мной:
Вчистую был проигран бой.

И в этот миг, к испугу всех,
Метла взметнулась, как на грех,
Кричит, не сдерживая пыл:
– Хвастун! Да не про нашу честь!
Нас не волнует, кем ты был,
Мы видим, кто ты есть!

Размах. Бросок.
За дверь, в навоз, плюх! сапожок.


        In einem Winkel, genannt die Butze,
        Wo allerlei Kram,
        Der nichts mehr nutze,
        Zuammenkam;
        Bei alten Hu:ten, alten Vasen,
        Bei To:pfen, ohne Henkel und Nasen,
        Befand sich ein Reiterstiefel auch,
        Jetzt nur noch ein faltiger Lederschlauch.
        Grossma:chtig hat er das Wort gefu:hrt
        Und ganz gewaltiglich renommiert:

        »Ha, damals! Ich und mein Kamerad!
        Immer fein gewichst von hinten und vorn,
        Blitzblank der Sporn,
        Durch die Strassen geklirrt,
        Alle Herzen verwirrt,
        Es war ein Staat!
        Hurra, der Krieg,
        Maustot oder Sieg!
        Unser Herr Leutenant,
        Schneidig, Schwert in der Hand;
        Doch ha:tt ich nicht gespornt sein Pferd,
        Verloren wa:r die Schlacht von Wo:rth.«

        In dem Moment, zu aller Schrecke,
        Trat plo:tzlich hervor aus seiner Ecke
        Ein strammer Reiserbesen.
        »Hinaus!« rief er, »du alter Renommist!
        Was schert es uns, was du gewesen;
        Wir sehen, was du bist!« -

        Ein Schubbs. Ein Schwung.
        Der Stiefel liegt draussen  auf dem Dung.