Размышления накануне Хэллоуина

Резанов Александр
Размышления
     накануне  Хэллоуина

Хэллувины* да и прочие
ШабашИ**
На Руси Святой не очень-то
Хороши,
Ибо «шуры-муры» с нечистью
Разводить
В православном мире нечего…
А вся прыть
У служителей прозападных
Князя Тьмы
Лишь затем, чтоб тихой сапою
Нам в умы
БесОвских дурных обычаев
Напихать…
Вот нас гадостью и пичкают
В ночь греха!

…Впрочем, Новый год-то тоже ведь
К нам пришёл –
С пьянкой, с рЯжеными рожами –
ШабашОм**,
Где ночные пляски в общем-то
И не грех,
А дозволенный для общества
Вид потех
(Пётр любил всю греховодную
Грязь и муть
Из Европ чужих на Родину
Утянуть).
Был введён заморским правилом
Новый год.
Ну, а нам весьма понравилось,
И – живёт!..
А ведь долго приживался-то,
Ибо в Пост
На Руси тогда не квасили!
Но завёз
Раз сам царь, то грешной душенькой
Позевав,
Всё исполнили послушненько:
«Пьём! Царь прав!»

…В сентябре есть Новолетие
На Руси –
Может, праздниками этими
Добрых Сил
Заменить ночные гульбища
В Новый год:
Днём пусть пьёт народ ликующий
Русский мёд,
Что не зря варился предками
Все века…
Или чарку с брагой крепкою,
Что сладка…
И салаты все с закусками
На столах
Пусть стоят лишь только русские…
Русь пила
И гуляла… но без придури.
Так что пусть
Будет Праздник, чтоб все видели:
Это Русь!..
…И ещё, на Новолетии,
В сентябре,
Нет поста, и… КАК отметили –
ВСЁ не грех…

…Но вернусь к Хэллоуину я:
Тут-то уж
Зря чужой обычай приняли!
Грязь для душ,
Вальпургиевою ноченькой,
ШабашОм**,
Не нужна в России точно и
Грех большой!..
__________________________
* Согласно Оксфордскому словарю английского языка, слово «Хэллоуин» впервые упоминается в XVI веке как шотландское сокращение английской фразы All-Hallows-Even (рус. Вечер всех святых, even — сокращение от evening (рус. вечер); по-шотландски читается как «хэллувин»).
** Употреблён разговорный вариант.