Завтрашний день

Ганад Чарказян
перевод Валерия Липневича


Завтрашний день под арестом.
Ни вам он, ни мне не знаком.
Сидит он, милок, под замком
и всё не находит места.
Ногти грызёт, сердешный:
быть ему иль не быть?
Завтрашний день под арестом,
как и положено быть.
То ль от него наплачемся,
то ль от него возликуем?
То ли его на плаху,
то ли его на трибуну?
Мы его навещаем,
записочки передаём.
Мы его вопрошаем,
коль знаем, что доживём.
Завтрашний день под арестом.
Ни вам он, ни мне не знаком.
Сидит он, милок, под замком
и всё не находит места.
Пусть посидит, помается,
как маялся день вчерашний.
Кто выстоит,
не сломается,
тот и будет
день
настоящий!


Прочность, Минск, Маст. лит., 1980