Эрьмезь. Песни 51-57. Перевод с эрзянского

Вирява
Сказание о древнем времени. Эпическая поэма Якова Кулдуркаева.
Эрьмезь. Песни 51-57. Перевод с эрзянского


51
Молотом Эрьмезь не стучит, не бьёт.
Наковальнею не звенит. Всё ждёт
Красну девицу, что Котовой звать, —
С думою о ней ночи коротать.
Вперил очи он, да не сводит взор,
Думу думает молодой орёл,
Да от думы той завострился нос,
Удлинился нос, словно к ницу рос.
Сколько дней-ночей в думах тех прошло?
Знает только он — былью поросло.
Мысли привели молодца к Суре,
Вздумал потонуть во речной воде.
На брегу стоит, смотрит в воду он,
Отражаясь в ней, плачет, обречён:
«Матушка Сура, ты меня прости,
В воды сурские молодца впусти,
Чистою водой тело омочи,
Сон свой утолю до полуночи.
Высплюсь — поднимусь посреди Суры,
С месяцем играть буду до зари,
По Суре родной буду плыть да плыть,
Звёзды в небесах стану я ловить:
Вот схвачу с небес я звезду одну —
Брошу рыбине, что снуёт по дну,
Новую звезду следом вновь ловлю —
Рыбине другой тотчас подарю.
Звёзды все раздам сурским рыбам я —
Озарится вмиг рыбная Сура,
Плещется в воде рыба да снуёт —
Заискрится гладь звёздных сурских вод…»


52
Не успел Эрьмезь песню завершить —
Стайка девушек, глядь, к нему спешит.
Красны девицы из мокшанских сёл
Прибыли к Суре — осветлился дол,
Сурскою водой лик свой омывать,
Цветики-цветы на брегах срывать…
Лишь Котова меж девушек грустна,
Как увядший цвет среди них она.
Впереди Дыдай путался-юлил,
Журавлиный путь словно прочертил.
Дев Дыдай привёл да достал свирель,
Перед ними сел, зачиная трель.
С ногу журавля длинная свирель,
С прибаутками так Дыдай запел:

— Кто смеётся надо мной?
Кто меня изводит?
Кто тревожит мой покой,
Шутит-колобродит?
Кузов дряхлый на главу
На мою напялил,
Иль я столб, иль во долу
Выросшая пальма?
Вот я встану-поднимусь,
Девицу поймаю!
Ласточкою вьётся пусть
Девица младая!
Отыщу её средь вас –
По красивой шали,
На главе её платок –
Краше есть едва ли.

Кузов водрузив, шутит свинопас,
Девицы округ да пустились в пляс:

— Сперва-наперво поймай
Бойкую ворону,
Распознай у ней, Дыдай,
Не видала ль в кроне
Ласточку? Да расспроси,
Отчего по гати
Во лаптях ей не ходить,
Их не обувати.
Ласточку затем поймай,
По её платочку
Острокрылую спознай,
Ты, Дыдай-дружочек.
Руки-ноги изловчи,
Иль неповоротлив? —
Не поймаешь пташку ты
Воли её против.
Долговязому тебе —
Словно пышка пышешь! —
Мерить надо по себе:
Ростом — вышки выше.

Прибаутками сыплет свинопас,
Веселит девиц — дело выйдет враз.

53
Лишь Котова меж девушек грустна,
Песен не поют девичьи уста, —
Сурским бережком девица бредёт,
Слёзы горькие полнят русло вод.
Смотрит в гладь реки — видит там себя,
Отражению говорит, скорбя:

— Дивной сказкою на брегу стоишь,
Счастье отчего растерялось лишь?
Отчего-зачем в жизни столько бед,
Сломана судьба, сведена на нет?
Сердцем злым почто век растоптан твой? —
Словно зверя сон пробуждён весной.
Бел-берёзоньку обломал злой рок,
Выпустила лишь первый свой листок!
Плачь, плакучая, долгий век рыдай,
Белоствольная, слёзы ниц роняй!
Слово некому за тебя сказать,
Знать, заступника не судьба сыскать:
Нет среди мокшан, русичей среди,
Об эрзянах речь даже не веди!

По реке-Суре плач Котовы плыл,
Суть её речей ветер разносил.
Услыхал Эрьмезь горькие слова,
Разорвав панар, вскинул рукава,
Бросился в Суру — в круговерть воды,
Смыты волнами молодца следы.

54
Мать-Сура, поймав, молодца спасла,
Знать, хозяйка вод, не держала зла.
Молвила ему матушка-Вода:
— Ты кого спросил?
Ринулся куда?
К девице-красе подходить не смей
Да вокруг неё жизнь свою не вей.
Не годится ей быть твоей женой,
Не готова жить девица семьёй.
Шерсть в тугую нить не умеет прясть,
Холст льняной она не умеет ткать,
Руцю расшивать примется ли вдруг —
Нити спутает около да вкруг.
Вай, вернись, Эрьмезь, ты на берег тот,
Будет рад тебе твой эрзянский Род!

Крутит головой вопреки Эрьмезь.
Матушки-Суры всё печальней плеск:

— Что есть в закромах девицы-красы?!
Ни пожитков нет, лишь обман да сны,
Парь с приданым, вишь, полон пустотой:
Нижних нет рубах, нет и расписной
Руци. Только мышь затаилась здесь,
Плачет да пищет, дел привычных без:
Нет ни щёточки, нет веретена,
Пух свалявшийся не сокроет дна.
Вай, вернись, Эрьмезь, ты на берег тот,
Будет рад тебе твой эрзянский Род!

Крутит головой вопреки Эрьмезь.
Матушки-Суры всё печальней плеск.

55
Молвила ему матушка-Сура:
— Эта девица хуже, чем змея, —
Обведёт тебя да изменит вмиг:
С молодцем другим дух твой истомит.
С молодцем одним, с молодцем другим:
Кто сегодня мил, завтра нелюбим.
Вай, вернись назад, слушай, мать-Суру!
За тебя отдам доченьку свою.
Семь есть дочерей у меня, Эрьмезь,
Выбирай жену — семеро все здесь.
Речь свою Сура лишь произнесла —
Взволновалась гладь — за волной волна,
Словно небосклон воссияло дно —
Звёздами оно до краёв полно…
Водорослей вдруг заискрился мрак:
Будто месяц всплыл — ярк кокошник так —
И Эрьмезю встречь вышло семь сестёр,
Неземной красой ослепляя взор.
Матушка-Сура дочерей своих
За руки ведёт да знакомит их:
«Выбирай, Эрьмезь, по душе ли стать?
Кто желанней, ту в жёны след и брать».

Не взглянул Эрьмезь на красу сестёр,
Лишь к Котове он устремил свой взор.

Плачем изошлась матушка-Сура!
Плач с причётами лился до утра.

А Эрьмезь, меж тем, плыл на тот на брег,
Где мокшанских дев раздавался смех.
Молодца узрев, девицы бежать
Бросились — простыл след,их не видать.

Бродит лишь одна княжеская дочь,
Страшен ей венец, да бежать невмочь.
И Котова так молвила пловцу:
— Ты, Эрьмезь, ступай к моему отцу,
Вновь к нему ступай, низко поклонись,
Слова доброго от него дождись…

Пусть Котова льёт слёзы, ей в ответ
Подхватил Эрьмезь девицу — совет
Друга не забыл: держит что есть сил,
Не на миг её с рук не отпустил.

В камыше Дыдай лодку раздобыл,
Усадив друзей, на тот брег поплыл.
И Котовы плач вскоре смолк, затих:
С ними вся печаль растворилась вмиг,
Где всплакнёт — там смех раздаётся вслед,
Разогнал Эрьмезь тучи прежних бед.

56
Весть о дочери до отца дошла.
Ко Пургасу он спроводил посла,
Послан был один, вслед за ним второй,
Третий поскакал следом верховой…
Возвернулись все с ношею пустой.
Князь Пурейша двор собирает свой
Да такую речь перед ним ведёт:
— Добры молодцы, весь мокшанский Род,
Зов расслышьте мой — созываю вас! —
Обращается к вам Пурейша-князь!

Вот честной народ князя окружил,
Словно лес густой горизонт затмил.
Все на зов пришли — встали как один,
И Пурейша-князь обратился к ним:
— Княжичем эрзян выкрадена дочь.
Кто из удальцов сможет мне помочь?

А ему в ответ восклицал народ:
— Мы на смерть пойдём за мокшанский Род!
За Котову нас биться посылай!
С тем отправились во эрзянский край.
День идут — эрзян подпалив село,
Следующий день — десять сожжено.
Добрых молодцев убивает рать,
Жёнам во плену, знамо, погибать:
Надругаются — не поднять лица.
А насилию не видать конца.

57
Вести разнеслись о несчастье том,
Да одна к одной входят в каждый дом,
Сотнями пришли в каждое село —
Во краю эрзян, ох, невесело!
Входят уши чрез — лезут изо рта,
Ухо ловит весть — разнесут уста,
В помощь им язык — лишь лови слова,
Понеслась округ горькая молва.
Слушает народ, устрашается —
Лишь один Пургаз сомневается,
Верить ли молве, аль не доверять,
Князь эрзян молчит — на устах печать.
Раз заслышал речь за спиной Пургас:
— Долго ли зевать будет этак князь?
Видно, ждёт весны да скворцов прилёт —
С юга залетят прямо князю в рот.
Смысл дошедших слов князя уколол.
В тот же день созвал из эрзянских сёл
Всех старейшин, весь свой эрзянский род —
И на зов его прибыл вмиг народ,
Княжеским речам внемлет, встав округ:
— До меня дошёл о недобром слух,
Но не верю я — может, это ложь,
В пустоту молвы верить мне не гож.
Вере быть моей, ежли здесь, сейчас,
Огласите весть во единый глас —
Мне поведайте, что известно вам?
Отзовусь душой честным лишь словам.

И в единый глас восклицал народ:
«Терпит много бед наш эрзянский Род,
Сёла и поля пламенем горят,
Плачу наших жён князь Пурейша рад».

Неспеша, в ответ молвил им Пургас:
— Смолкнет скоро плач, пусть дождутся нас!
Слёзы женские языком сотрём
Да Пурейше их кровью возвернём.
Добры молодцы, ой вы, гой еси!
Повелю я вам край родной спасти!

Словно грозный гром в тучах загремел:
Рать эрзянская — каждый воин смел.
На войска мокшан накатила рать:
Сёлам не гореть, жёнам не рыдать!

Длилась так три дня да три ночи сечь,
Во крови земля — плоти не сберечь,
Тучи в небесах плачем изошлись —
Битва не на смерть — за живую жизнь!
Но никто не мог победить, вверх взять:
Ни войска мокшан, ни Пургаза рать.
На четвёртый день в клочья разорвал
Свой кафтан Пургаз да в лицо кидал
Ратникам своим, вызвав тем их гнев,
Воинов-эрзян раззадорил всех:
Сильно разозлил — вспучились глаза,
Дыбом поднялись ратников власа.
С новой силою ринулись опять,
Здесь Пурейша дух зачал испускать.




51
А чави Эрьмезь молоткасонзо.
А гайни сонзэ накалиназо.
Учи Котовань, арси ланганзо,
Пезнасть сельмензэ ванозь ве таркас,
Ды, кувакасто арсезь сень ланга,
Кувалгадсь сонзэ мазы судозо.
Истя знярс арсесь? Ансяк сонсь содыль.
Се арсематне ветизь Эрьмезень
Сура леентень прянь ёмавтомо.
Пачкодсь чирентень — ваны ведентень,
Неи эсь прянзо, моры авардезь:
«Нолдамак, Сура, пелевес ансяк
Ведеть потмакссо парсте удомо.
Яви удомам — лисян куншказот
Ковсонть налксеме, тештень кундсеме:
Кундан ве теште — максса ве калнэнь,
Кундан омбоце — максса лиянень.
Весе явшесынь — калот валдомить,
Кармить укшномо — ведеть тештии…»

52
Эзь кенерть Эрьмезь валонь прядомо —
Цела керькс тейтерть редясь ве ёндо.
Молить ялгацек мокшонь тейтертне.

Молить — ашолдыть видьстэ эйзэнзэ
Чамань шлякшномо, цецянь сезнеме…
Мартост Котова моли нусманя,
Теке пужсь цеця ютксост сяворькшни.
Дыдай икелест юты, менчеви,
Тапи пильгсэнзэ, каргонь кикс кады.
Ветинзе Дыдай кольняй цельцятнень,
Таргась вешкема сенксень пильгешка,
Озась икелест — кармась седямо,
Сонсензэ лангсо морсезь нарьгамо:
— Ки монь лангсо мусколи?
Ки монь лангсо нарьги?
Прязон ташто парго путсь,
Ландявтсь ташто парго.
Мон тенк ара палманян?
Мон ва стян ды нацяс
Кундан юткстонк мезеяк!
Кундан юткстонк сянака,
Конань прясо паця,
Конань паця пангс.
Ландявтызь тейтерть паргонть прязонзо,
Киштить перьканзо, наргить лангсонзо:
— Васня кундак варака,
Кевкстик сонзэ парсте,
Кода эри сянака,
Мекс а яки карьсэ?
Мейле кундак сянака,
Конань прясо паця.
Кедеть-пильгеть каназат —
А понги теть нацяс.
Минень-сюнонь увалма3,
Ламбсть мериця салма!
Варштак сэреть кувалма —
Эйстэть лиси палмань.
Пееди Дыдай, паргсо копачазь,
Рожомсть тейтертне — лиси тевезэ.

53
Ансяк Котова мартост а моры,
Курго а панжи, цимбельк а мери, —
Сурань чиресэ риксэ аварди,
Ваны потмаксос — неи эсь прянзо,
Неи эсь прянзо, корты эстензэ:
— Мазыят, вадрят, аштят ёвксошка,
Ансяк мезень кис тонь пингеть ёмась?
Кодамо кискань сась седеезэ
Овтонь тундолкснэнь максомс тонь пингеть?
Синдидизь, килей, лопань нолдамсто!
Ней авардть талай, певердть сельведьсэ.
Кияк а лиси тонь кис пшкадеме
А мокшо ютксто, а рузонь ютксто,
Эрзя ланга уш кортамскак а мезть!
Маризе Эрьмезь мазы Котовань
Истя кортамсто Сурань чиресэ.
Кодак маризе — од панаронзо кавтов сезизе
Ды нерьгставсь-чопавтсь Сура потмаксос.

54
Сурань потмакссо сонзэ кундызе Сурань авакась,
Сурань авакась — ведень кирдицясь —
Ды мери тензэ, мери авардезь:
— Вай, тон ков сыргить?
Ды тон кинь кевкстить?
Вай, иляк токше тон те тейтеренть:
Эсь прят перька тевть иля тапаря.
Сон а маштови тонеть никс, цёрам,
Сон цёлак, цёлак — теке мотолка.
Сурень штердеме течис а машты,
Коцтонь кодамо овсе а снартни,
А руця викшни — весе тапасы.
Вай, велявтт мекев тона чирентень!
Тень каршо эрзя прянзо чаравты.
Сурань авакась седеяк ранги:

— Вай, се тейтеренть ули мезезэ?!
Арасть курмонзо, арасть кармонзо,
Эрямо пингень паро парезэ
Пешксе чаводо.
А панарт таштазь, а руцят ёразь,
Ансяк потмакссо ашти чеерне,
Ашти, аварди чаво парьсэнзэ.
Арась сэмезэ, арась штерезэ,
А штерьалксозо ансяк кевери,
Ансяк ней эшо лия масторсто.
Вай, велявтт мекев тона чирентень! —
Сень каршо Эрьмезь прянзо чаравты.

55
Сестэ мерсь тензэ Сурань авакась:
— Сон, се тейтересь, гуйдеяк ёжов —
Сон манятанзат, сон полавттанзат
Лия цёра лангс, лия мирде лангс:
Течи вейке лангс, валске кавто лангс.
Вай, велявтт мекев, кунсоломак монь!
Мон максса тонеть монсень тейтерем,
Монсень эеднем сисем тейтерьстэ.
Ванытя, эрзя, сисемнест тесэть.
Учить тонь эйсэ, аштить патяцек.
Ансяк ёвтынзе авась неть валтнэнь —
Сурань потмаксось велявтсь менелекс…
Весе тештиясь, весе мазылгадсь.
А ве таркасто кармась лисеме
Ковонь кондямо валдо кокорка.
Сестэ лиссть тензэ сисем тейтертне:
Сисем кал лангсо уйсть сынь меельцек,
Совасть патяцек, арасть ве ёнов.
Авардемс мазыйть! Молить ве ёнов.
Яки икельгаст Сурань авакась,
Ветси Эрьмезень эйсэ кедь педе,
Ветси ды корты: «Вант, кочкак, цёрам,
Коната ансяк туи мелезэть».
А эрзянь цёра ваны ве ёнов —
Се тейтертнень лангс вестькак а варшты.
Аварьгадсь сестэ Сурань авакась!
Аварди, ранги валонь сельведьсэ.
А Эрьмезь курок тона чирес уйсь.
Тона чиресэнть сонзэ сеск неизь,
Тандадсть эйстэнзэ мокшонь тейтертне —
Ки соды кува весе орголесть.
Кадовсь Котова ансяк ськамонзо,
Кармась сорномо ды энялдомо:
— Илямак тока, мольть тон тетянень,
Мольть омбоцеде, мольть ды сюконяк…
Кадык Котова ранги, энялды —
Эрьмезь аварди, кирди, а нолды.
Нудейкс пулосто Дыдай венч таргась,
Озасть эйзэнзэ, тона чирес уйсть.
А куватьс мартост авардсь Котова:
Моли сынст марто — солы ризксэзэ,
Кувак аварди — сияк пееди.

56
Кода мари тейтерензэ ланга Пурейша,
Кода кучи сон Пургаснэнь ве ломань,
Кучи ве ломань, кучи омбоце, кучи колмоце…
Кучозь ломантне чавонь кедть велявтсть.
Пурнынзе мейле весе мокшотнень:
— Вай, мокшонь цёрат, садо монь вайгельс!
Эйсэнк мон тердян риксэ авардезь.
Пурнавкшность мокшот Пурейшань перька,
Тусто вирь теке арасть ве ёнга,
Менелеськак мик велькссэст раужкадсь.
Мартост Пурейша кортась аламот:
— Эрзянь цёратне салызь тейтерем,
Коната ульнесь ансяк вейкине.
Мезе ней теемс? Кода тень кадомс?
Серьгедевсть мокшот весе ве валсо:
— Минь сыргатанок ды кулотанок,
Эрявиндеряй!
Ды сыргасть мейле эрзянь масторов.
Молить вейке чи — пултыть ве веле,
Молить омбоце — кеменьшка чентить.
Чавить цёратнень, саить аватнень,
Сайсызь — нарьгасызь.

57
Кепететсть кулят се тевенть ланга!
Сядошка эйстэст кайтянь-кайтянь тусть.
Якить кулятне эрзянь велева,
Совить пилева — лисить кургова,
Пилесь марясы — кургось ёвтасы,
Келесь лездэмтьсы — ансяк кунсолок.
Кунсолыть эрзят, кемить потмаксос —
А кеми ансяк Пургас ськамонзо,
Яла кунсолы, яла чатьмони.
Марясы Пургас: сонзэ удало
Кортыть эрзятне сонзэ марямга:
— Знярс ней сон карми кургонь автнеме?
Нать, тундонть учи, кода письмартнэ
Лембе масторсто сонзэ кургс ливтить?
Покордавсь Пургас неть валтнэнь эйсэ.
Секе чистэнть сон весе эрзятнень,
Весе атятнень промксос пурнынзе.
Совась юткозост, кармась кортамо:
— Мон умок марян, марян пек а парт,
Ансяк сетненень яла а кеман.
Карман кемеме, кемса потмаксос,
Кода монсь марян весемень кургсто —
Ёвтадо, эрзят, ки мезе соды?
Уракадсть эрзят: «Минь содатано,
Минь марятано: палыть веленек,
Рангить аванок Пурейша эйстэ».
Каршозост Пургас мери чуросто:
— Кадык авардить пачкодьмезэнек!
Авань сельведтнень кельсэ нардаснык,
Пурейшань пельде верьсэ велявтснык.
Сыргадо, эрзят! Истя мон мерян!
Кепететсть эрзят зэрни пурьгинекс.
Эвкстызь Пурейшань велень пултамсто,
Велень пултамсто, авань нарьгамсто,
Колмо чить сынь тюрсть, колмо веть сынь порсть,
Модась вериясь, менельсь аварьгадсь —
Кияк а изни тюрицятнестэ.
Нилеце чистэ сезнизе Пургас
Маней кондямо мазы палянзо —
Эрзятнень чамас сезнезь ёртызе.
Кода сыть кежест эрзянь алятнень —
Сельмест качакадсть, черест кизырьгадсть,
Пурейшань виенть тямакакс нолдызь.

Продолжение следует...


Иллюстрации: Андрей Симаков. Песнь