Шекспир. Сонет 3

Елена Афанасьева-Корсакова
 Перевод С. Маршака
 
"Прекрасный облик в зеркале ты видишь,
И, если повторить не поспешишь
Свои черты, природу ты обидишь,
Благословенья женщину лишишь.

Какая смертная не будет рада
Отдать тебе нетронутую новь?
Или бессмертия тебе не надо, -
Так велика к себе твоя любовь?

Для материнских глаз ты - отраженье
Давно промчавшихся апрельских дней.
И ты найдешь под, старость утешенье
В таких же окнах юности твоей.

Но, ограничив жизнь своей судьбою,
Ты сам умрешь, и образ твой - с тобою".(с)
               
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
по мотивам

Краса   твоя превыше всех похвал
И  зеркало  тебе  о том  же скажет,
Безукоризнен   чистый    идеал,
Но  и  его  однажды  время свяжет.

Бесцельно   красоту   свою  убьешь,
Когда  не   дашь  ей  в нови  продолжения,
Лишь  в  детях   возрожденье    обретешь,
Дав   им  благословенное  рождение.

Для   матери   весна - в глазах детей,
С  ней   дни   былые  ближе  и понятней,
А  старость   средь родных  стократ светлей,
И  смысл  жизни   преходящей  внятней...

Но   навсегда    погибнет   красота
Цветка,   что,  отгорев, не   дал  плода.