Из М. Ю. Лермонтова с немецкого. Меня понять вам н

Игорь Топоров-Анастасьев
Меня понять вам не дано,
Оно бы ничего, конечно-
Дано вам жить во тьме кромешной,
И всё на свете вам равно,

Война ли, мир ли, лишь бы вас
Жизнь ненароком не лягнула,
Но свойство есть одно у дула
Нагана- выстрелить в свой час.

Вы что же думали? Война
Далече где-то, за горами,
Да за далёких гор хребтами
И не коснётся вас она?

И там, за цепью синих гор
Живые тоже жили люди,
Они хотели мирных буден,
Теперь там пепел, глад и мор.

А вам б сидеть и только жрать,
Хлестать вино, и прочим между,
Как подобает всем невеждам,
Войск разных шансы обсуждать.

Вы не отпустите детей
Своих туда- крестьянским детям
За всё, что есть на этом свете,
Там отдуваться в своре дней.

А как они спасти всех вас
Там не успеют? Всё быть может.
И кто тогда вам всем поможет
В тот роковой предсмертья час?

Храбры вы только воевать
Со мной одним- а вас так много,
Как не жалеть мне вас, убогих,
Хоть и сумели всё отнять

Вы у меня, но не отнять
Вам у меня мой ум свободный,
И пламень сердца благородный
Во мне, мою иную стать.

Не вечны вы, оно придёт,
Совсем иное поколенье,
Оно поймёт мои прозренья,
И по крупицам соберёт

Меня и, чистым сердцем, им
Увидеть, как я на дорогу
Однажды вышел, чтобы Бога
Узреть над ликом звёзд святым.

Мой голос станет слышен им,
С их, солнцу равною отвагой.
Сознанье этого- есть благо
Под небом, ныне грозовым.
30/X 2014