Льюис Кэрролл - The Voice of the Lobster

Галина Девяткина
Отрывок из книги Льюиса Кэрролла "Алиса в стране чудес",
глава 10 - Морская кадриль

Омар кричал: - Меня сварили, нету мочи,
А у меня кадриль с Акулой, между прочим!
И он по берегу прошёлся будто франт,
Бок, подпоясанный ремнём, на шее – бант.
Пока песок сухой, акулы далеко,
Омар был смел, ему кричать было легко.
Прилив поднялся, с ним  косяк акул вокруг,
Омара голос издавал дрожащий звук.

Гулял я в парке, где Пантеру увидал,
Её с Совой делёж коврижки увлекал.
Сама коврижку проглотила целиком,
Сове лишь блюдце предложила с ободком.
Пантера также нож и вилку забрала,
Сове лишь ложку, дав, довольная пошла.
Пантера сытая на травке разлеглась,
Но прежде на десерт Совою занялась.

              * * *

Lewis Carroll - The Voice of the Lobster

''Tis the voice of the Lobster: I heard him declare
'You have baked me too brown, I must sugar my hair.'
As a duck with its eyelids, so he with his nose
Trims his belt and his buttons, and turns out his toes.
When the sands are all dry, he is gay as a lark,
And will talk in contemptuous tones of the Shark:
But, when the tide rises and sharks are around,
His voice has a timid and tremulous sound.'

'I passed by his garden, and marked, with one eye,
How the Owl and the Panter were sharing a pie:
The Panther took pie-crust, and gravy, and meat,
While the Old had the dish as its share of the treat.
When the pie was all finished, the Owl, as a boon,
Was kindly permitted to pocket the spoon:
While the Panther received knife and fork with a growl,
And concluded the banquet by [eating the owl.]