Снег. Мао Цзэ-Дун. Перевод

Вектор северный тянется к полюсу,
Что покрыт бесконечными льдами.
Валит снег и скрипит под ногами.
У Великой Стены поседели волосы.

Вся земля покрывается белизной.
В ледяные одежды облеклась Хуанхэ.
И вода охладела в застывшей реке.
И укутаны горы сплошной пеленой.

И в огромных сугробах пространство,
Устремлённое мыслями к лету,
Улыбается солнцу и ясному свету.
Как прекрасно земное убранство!

В облачениях разных своих
От сотворения и до наших дней
Поднебесная знала великих людей!
Правда было и много других,

Остававшихся не у дел.
Это - Цинь Ши-Хуан,
и У-Ди, ханьский царь,
И Тайцзу, что из Сун,
и Тайцзун, что из Тан,
Но их души давно вне тел.

Чингисхан ногу ставил в стремя,
Но, задуманное, не достроил.
Для того, чтобы видеть героев
Надо зреть только в наше время.






Цинь Ши-Хуан - первый император династии Цинь;

У-Ди - император династии Хань;

Тайцзу - первый император династии Сун;

Тайцзун - император династии Тан.


Рецензии