Rudyard Kipling. The City of Sleep

Юлия Безуглова
The City of Sleep

Over the edge of the purple down,
  Where the single lamplight gleams,
Know ye the road to the Merciful Town
  That is hard by the Sea of Dreams --
Where the poor may lay their wrongs away,
  And the sick may forget to weep?
But we -- pity us! Oh, pity us!
  We wakeful; ah, pity us! --
We must go back with Policeman Day --
  Back from the City of Sleep!

Weary they turn from the scroll and crown,
  Fetter and prayer and plough --
They that go up to the Merciful Town,
  For her gates are closing now.
It is their right in the Baths of Night
  Body and soul to steep,
But we -- pity us! ah, pity us!
  We wakeful; ah, pity us! --
We must go back with Policeman Day --
  Back from the City of Sleep!

Over the edge of the purple down,
  Ere the tender  dreams begin,
Look -- we may look -- at the Merciful Town,
  But we may not enter in!
Outcasts all, from her guarded wall
  Back to our watch we creep:
We -- pity us! ah, pity us!
  We wakeful; ah, pity us! --
We that go back with Policeman Day --
  Back from the City of Sleep!


Город сна

Выше, чем пурпур заката, грань,
Сирый там свет белес.
Знаешь путь в милосердный край,
Холимый морем грез,
Бедный где сбросит свою печаль,
Хворый – потоки слез?
Мы  ж – увы нам! Ох, нам увы! –
Вновь проснуться обречены.
Нас препроводит день-вертухай
Прочь из города снов!

Бросить устало трон и скрижаль,
Путы, молитву, плуг,
Вознестись в милосердный край –
Врат не закроет вдруг?
Право их: ночи глухой лохань
Телу с душой воздать.
Мы  ж – увы нам! Ах, нам увы! –
Вновь проснуться обречены.
Нас препроводит день-вертухай
Прочь из города сна!

Выше, чем пурпур заката, грань –
Прежде, чем пасть в мечты,
Гляньте: зрим милосердный край…
Нам не дано войти!
Стен неприступных изгои, вспять
К яви влачимся – ах! –
Мы  ж – увы нам! Ах, нам увы! –
Вновь проснуться обречены.
Нас препроводит день-вертухай
Прочь из города сна!