William Sheakspeare Sonnet 52

Илья Липес
       William Shakespeare
      
          Sonnet 52

So am I as the rich whose bless;d key
Can bring him to his sweet up-lock;d treasure,
The which he will not every hour survey,
For blunting the fine point of seldom pleasure.
Therefore are feasts so solemn and so rare,
Since seldom coming in the long year set,
Like stones of worth they thinly plac;d are,
Or captain jewels in the carcanet.
So is the time that keeps you as my chest,
Or as the wardrobe which the robe doth hide,
To make some special instant special blest
By new unfolding his imprisoned pride.
;;Bless;d are you whose worthiness gives scope,
;;Being had, to triumph; being lacked, to hope.
          
              Уильям Шекспир
 
                Сонет 52

Я тот богач, кому ключом владеть
От потайного, дорогого клада. –
Не стоит часто на него глядеть, –
Блаженство этим истощать не надо.   

По праздникам безудержно веселье,
Поскольку их наперечет в году.
Они прельщают словно ожерелье,
Где слишком редки жемчуга в ряду. 

Тебя, наверно, время бережет…
Так в сундуке храню по многу лет
Я свой наряд, но настает черед
Им любоваться, вытащив на свет.

Ты рядом – я ликую, мне – легко.
Надеясь, жду, когда ты далеко.