Джеймс Бонд

Дашевский Леонид
Андрей Любка
Перевод: Леонид Дашевский



Иногда люблю записывать сны стихами,
В основном нерифмованными, ведь как можно зарифмовать
Электрический заряд твоего обнаженного тела, которое лежит рядом, и
Этот неожиданный ливень, эти запотевшие окна?

Ночными путями идут поезда, словно
Электрический ток линиями сетей, как бомжи в
Сторону пункта приема стеклотары, как
Пешеходы на работу, как я к тебе.

Ну и хули, если эта партия проиграна, нет
Потерянных и найденных поколений, есть
Ликероводочные заводы, есть горы убитых
Никотином лошадей, есть столетия абортов и
Гомосексуальных батюшек московского
Патриархата, ни один мессия не вытянет нас из
Этого дерьма, остается переселиться на
Другие планеты, ловить рыбу в других озерах, не
Питаться в этих фастфудах, не выблевывать
Это теплое пиво, не вспоминать покойных
Друзей, первый сексуальный опыт, дату
Нашего знакомства, забыть любимые стихи,
Забить на политику, на ****ство под названием
Рыночная экономика, пересекать нейтральные зоны в
Поисках цивилизации, наша
Страна ацтеков, наши буддисты, наш Коран,
Наше мальборо.

Но надо выпить, потому что Бог смотрит на меня и
Говорит:
 «Меня зовут Бонд.
 Джеймс Бонд »



Информация о авторе:
Андрей Любка – украинский поэт, прозаик, переводчик, эссеист. Известен во многих странах, был участником поэтических фестивалей в Берлине, Иннсбруке, Москве, Львове, Дармштадте, Стокгольме, Киеве и других городах. Стипендиат литературных резиденций в Польше, Латвии, Австрии. Лауреат премии «Дебют» (2007), «Киевские лавры»  (2011).
Автор книг «Восемь месяцев шизофрении» (2007), «Терроризм» (2008), «Киллер» (сборник прозы),  «Сорок баксов плюс чаевые» (2012), сборник «Спать с женщинами» (2014), роман «Карбид» (2015).