Войска в огне

Екатерина Базилевская
ARMIES IN THE FIRE
Robert Louis Stivenson

The lamps now glitter down the street;
Faintly sound the falling feet;
And the blue even slowly falls
About the garden trees and walls.

Now in the falling of the gloom
The red fire paints the empty room:
And warmly on the roof it looks,
And flickers on the back of books.

Armies march by tower and spire
Of cities blazing, in the fire; —
Till as I gaze with staring eyes,
The armies fall, the lustre dies.

Then once again the glow returns;
Again the phantom city burns;
And down the red-hot valley, lo!
The phantom armies marching go!

Blinking embers, tell me true
Where are those armies marching to,
And what the burning city is
That crumbles in your furnaces!

ВОЙСКА В ОГНЕ (АВТОРСКИЙ  ПЕРЕВОД)
Роберт Стивенсон

Фонари освещают кусты за окном.
Замирают прохожих шаги.
Опускаются сумерки синим крылом.
Удлиняются т'еней мазки.

Постепенно в гостиной бы стало темно,
Но её освещает камин.
Пламя бликами скачет со стен на окно,
С книжных полок на рамы картин.

Вижу: город пылает, и башни в огне,
Под ружьём маршируют войска.
На войне погибать (как всегда на войне)
Им придётся; их жизнь коротка.

Замирает их марш. Только пламя опять,
Разгораясь, поднимет солдат;
Снова здания города будут пылать,
В жарком пекле шагает отряд.

Вы скажите, мерцая в золе, угольки:
Так куда же солдаты идут?
Что за город горит, разлетаясь в куски,
Создавая в гостиной уют?
27–28.03.13