Joachim Ringelnatz.(1884-1933).Der Unfall
Носу молвил мозг потрясённый:
"Ты - как помидор, слишком ярок!"
Промолвил кашкет с рыданием:
"Измят я до основания,
А был шёлком утеплённый
И стоил тридцать марок!"
Глаз заплывший сказал: "Однозначно,
Я свободен опять, как птица.
Всё прошло для нас просто удачно,
А могло ведь и сердце разбиться!"
Сердце молвило: "Этот опыт ценен,
Тем, что юмор наш - неизменен,
Потому кланяюсь до земли
От вашего имени Господу пламенно,
За перепуганных и раненных -
Лишь они всё стерпеть смогли!"
С немецкого 06.12.15.
Der Unfall.
Es sprach das Gehirn erschuettert
Zur Nase: »Du blutest stark!«
Es sagte der Hut verbittert:
»Ich bin total zerknittert
Und war aus Seide gefuettert
Und kostete dreissig Mark!«
Es sagte das Auge verschwommen:
»Ich fuehle mich wieder frei.
Das Ganze wird uns gut bekommen;
Das Herz ist nicht entzwei!«
Das Herz sagte: »Sowas kommt vor.
Vor allem aber lebt unser Humor,
Und deshalb werde ich nun
In eurem Namen Gott innig danken,
Wie das die Erschreckten und Kranken –
Leider fast nur die – tun!«
Joachim Ringelnatz, 1929
Aus der Sammlung Flugzeuggedanken