Шекспир. Cонет 73

Мария Вышеславцева
(Вольный перевод)
Во мне ты видишь солнца поворот,
Когда оно уж клонится к закату,
И совершив дневной круговорот,
Спускается в залив, откуда нет возврата..

И меркнет день,и сумерки тесны,
И по секундам утекает время.
И ночь, как истый, преданный ключник               
Уносит живость и вдыхает бремя.

Как дерево, почувствовав закат
И озимь, чахнет, сбросив листья.
Оголено, трепещет,  и разлад
На хорах, где быть может сойка свистнет..

Так мой огонь - лишь отсвет юных дней,
Читает панихиду по утратам
И воспевает преданность весне,
А той портрет утерян - вот расплата...

Любви твоей и нежности метели
Таят боязнь и глубину потери.
11.2015