Геннадий Матюковский Воспоминание о гречанке

Миклай Казаков
Памяти М. Казакова

Перевод на русский язык Михаила Головенчица (род. в 1927 г., Ленинград)

Звон колокольный в Ялте слышен,
Верхушки храмов смотрят ввысь,
А я на берег моря вышел –
Гречанка, где ты? Отзовись!

Тебя я вижу молодою,
И пусть прошли десятки лет,
Ты неугасшею звездою
Нам даришь тот же дивный свет.

И помню я, как волны бились
О берег в прошлые года,
И песнь слагал поэт – мариец,
К тебе приехавший сюда.

Пусть этот голос будет вечен –
Прочна меж ним и нами нить:
«Неужто ты в последний вечер
Меня не выйдешь проводить?»*

Сместились времена и сроки,
И бурь промчалась череда,
Но дорогие сердцу строки
Звучат и ныне, как тогда.

И видят парни и девчата
Уже сквозь призму наших дней –
Идёт, гречанка, как когда-то,
И море волны катит к ней…

* - строки из популярного среди молодёжи, широко известного стихотворения Миклая Казакова "Гречанка".